GRAMATICA : PARTI DE VORBIRE N쯤/ GRAMMAR N쯤

[RO]
– 쯤 se adauga la substantive care exprima numere, cantitati, perioade de timp, pentru a oferi o aproximare.
– are echivalent in limba romana pe “in jur de” sau “cam”.

[ENG]
– 쯤 is added to nouns denoting numbers, quantities and time to indicate approximation.
– it corresponds to ‘about’ or ‘around’ in English.

Exemple/ Examples:
Substantiva +쯤 / Noun + 쯤

한시 만납시다. /Ne intalnim in jurul orei 1./Let’s meet around 1.
두달 배웠어요. / Am invatat cam 2 luni/ I studied about 2 months.
50,000원 있어요./ Am in jur de 50.000 Won/ I have around 50,000 Won.

De retinut ! /Check it out!
Atunci cand dorim sa exprimam un pret, ‘substantiv쯤 하다 ‘ se foloseste mai des decat ‘substantiv쯤 이다‘.

Ex : 사과가 요즘 얼마쯤 해요?
Cat mai costa merele in zilele astea?
How much are the apples these days?
요즘 3개에 2,000원쯤 해요.
Zilele acestea sunt in jur de 2.000 Won pentru 3 mere.
These days they cost around 2,000 Won for 3 apples

In conversatie / In conversation:
A: 내일 몇 시쯤 만날까요?
Cam la ce ora ne vedem maine?
Around what time we’ll meet tomorrow?

B: 1시쯤 어때요? 수업이 12시 50분에 끝나요.
Ce parere ai (daca ne intalnim) in jurul orei 1? Ora mea (la scoala) se termina la 12.50.
How about around 1 o’clock? My class ends at 12.50.

Advertisements

VOCABULAR : MANCARE- RESTAURANT (FOOD-RESTAURANT) / 식당 (음식점)

메뉴 (menyu) – MENIU (menu)
냅킨 (nebkin) – SERVETELE (napkin)
양념통 (yangnyeom tong) – SOLNITE (condiment jar)
개인 점시 (gaein jeomsi) – FARFURIE (dish)
(keop) – PAHAR (cup)
쟁반 (jaengban) – TAVA (tray)
수저통 (sujeo tong) – SUPORT LINGURI (spoon stand)
테이블 (teibeul) – MASA (table)
정수기 (jeongsugi) – DOZATOR DE APA (water purifier)
물수건 (mulsugon) – PROSOP UMED (wet towel)
종업원 (jongeobwon) – ANGAJAT (employee)

가격표 (gagyeok pyo) – LISTA DE PRETURI (price list)
예약석 (yeyak seok) – REZERVARE (reservation)
주인 (juin) – PATRON (owner)
계산서 (kyesanseo) – NOTA DE PLATA (bill, check)

Fraze / Phrases:
* 주문을 받다 – A lua o comanda (to take an order)
* 음식을 주문하다/시키다 – A comanda mancare (to order food)
* 계산하다, 돈을 내다 – A plati (to pay)
* 예약하다 – A face o rezervare (to make a reservation)
* 예약을 취소하다 – A anula o rezervare (to cancel a reservation)
* 배달하다 – A livra (to deliver)

VOCABULAR : MANCARE INTERNATIONALA IN COREEA DE SUD / INTERNATIONAL FOOD IN SOUTH KOREA

비프스테이크 (bipeu seuteikeu) – FRIPTURA DE VITA (beef steak)
비프커틀릿 (bipeu keoteutlit) – COTLET DE VITA (beed cotlet)
스프 (seupeu) – SUPA (soup)
샐러드 (seleodeu) – SALATA (salad)
스파게티 (seupagheti) – SPAGHETE (spaghetti)
커레라이스 (keore raiseu) – CURRY CU OREZ (curry rice)
샌드위치 (sendeuwichi) – SANDWICH
피차 (picha) – PIZZA
핫도그 (hatdogeu) – HOT DOG
프라이드 치킨 (peuraideu chikin) – PUI PRAJIT (fried chicken)
쿠키 (kuki) – FURSEC (cookie)
(bbang) – PAINE (bread)
케이크 (keikeu) – TORT (cake)
사탕 (satang) – BOMBOANE (candy)
초콜릿 (chokolit) – CIOCOLATA (chocolate)
아이스크림 (aiseukeurim) – INGHETATA (icecream)
팥빙수 (patbinsu) – SERBET (red bean sherbet)
비스킷 (biseukit) – BISCUITI (biscuit)
파이 (pai) – PLACINTA (pie)
딸기잼 (ddalgijem) – GEM DE CAPSUNI (strawberry jam)
(ggeom) – GUMA DE MESTECAT (gum)

PRODUSE FAST FOOD / FAST FOOD

메뉴 (menyu) – MENIU (menu)
세트 메뉴 (seteu menyu) – SET MENU
포장/테이크 아우트 (pojang/teikeuaut) – TAKE OUT
빨대(bbaldae) – PAI (straw)
(keop) – PAHAR (cup)
물티슈 (mul tishu) – SERVETEL UMED (wet tissue)
불고기 버거 (bulgogi beogeo) – BURGER CU CARNE PRAJITA (Bulgogi burger)
치즈 버거 (chijeu beogeo) – BURGER CU BRANZA (Cheese burger)
새우 버거 (seu beogeo) – BURGER CU CREVETI (shrimp burger)
치킨 버거 (chikin beogeo) – BURGER CU PUI (chicken burger)
프렌치프라이 (peurenchi peurai) – CARTOFI PRAJITI (french fries)

EXPRESII FOLOSITE LA FAST FOOD, RESTAURANT / PHRASES AND EXPRESSIONS USED AT FAST FOOD , RESTAURANTS

메뉴를 고르다/결정하다 – A alege un meniu (to choose a menu)
세트 메뉴를 주문하다 – A comanda un meniu set (to order a set menu)
회원 카드를 제시하다 – A prezenta cardul de membru (to show a membership card)
소스를 뿌리다 – A turna sos (to spread some sauce)
음료수를 마시다 – A bea un suc (to drink a beverage)
테이블을 치우다 – A curata masa (to clean the table)

EXEMPLU DE COMANDA TELEFONICA PENTRU LIVRARE LA DOMICILIU / PHONE ORDER EXAMPLE FOR HOME DELIVERY IN SOUTH KOREA

포장배달스티커

client : 여보세요? 가마솥국 집 맞자요?
restaurant: 네, 맞아요.
client: 여기는 ….(주소)…… 입니다. 배달 됩니까?
restaurant: 네, 배달됩니다.
client: 그럼…(음식 1)………하고….(음식 2)… 배달해 주세요. 모두 얼마입니까?
restaurant: 모두……… 원입니다.
client : 네, 빨리 오세요~

client: Alo? Restaurantul 가마솥국?/ Hello? Is this 가마솥국 restaurant?
restaurant: Da, acesta este. Yes, that’s right.
client: Adresa este ………….Pot da comanda pentru livrare? Here is……… Can I order?
restaurant: Da, puteti comanda. Yes , you can make your order.
client : Atunci as dori…….. si……..Cat ma costa toata comanda?/ Then, I would like to order….. and……. How much is all?
restaurant : Totul va costa …….Won. ?All is…… Won.
client : E ok, va rog sa nu intarziati./ Thats ok. Please don’t be late.

VOCABULAR : MANCARE – CARNE – 생선 및 해산물 PESTE SI FRUCTE DE MARE (FISH AND SEAFOOD)

문어 (muneo) – CARACATITA (octopus)
문어_1
오징어 (ojingeo) – CALAMAR (cuttlefish)
34.H02
꽁치 (kkongchi) – MACROU STIUCA (mackerel pike, saury)
c0079285_05041064
갈치 (galchi) – PESTE HAIRTAIL (hairtail fish)
f060301_062_640
고등어 (gogeungeo) – MACROU (mackerel)
고등어16
장어 (jangeo) – TIPAR, ANGHILE (eel)
6712755_213242617115_2
연어 (yeoneo) – SOMON (salmon)
20120723_151938_476060783
멸치 (myeochi) – HAMSII (anchovy)
IE001028097_STD
참치 (chamchi) – TON (tuna)
캡처
새우 (se-u) – CREVETI, HOMAR (shrimp, prawn)
새우2
(ge) – CRAB (crab)
c900a2becd2d853affd54235bd7350b2
해삼 (haesam) – CASTRAVETE DE MARE (sea cucumber)
c0010380_478dadd2e8678
(gul) – STRIDII (oyster)
TREE04
조개 (jogae) – SCOICI (shellfish)
DSC_1423
홍합 (honghab) – MIDII (sea mussel)
IE001156700_STD
정어리 (jeong-eori) – SARDINE (sardine)
h_4_ill_787198_sardine_meridionale

GRAMATICA : PARTI DE VORBIRE (PREPOZITII) N의

– 의 exprima posesia.
– intr-o propozitie, se adauga 의 la primul substantiv pentru a arata posesia celui de-al doilea substantiv din propozitie.
– are ca echivalent in limba romana pe “a, ai ,ale”
– intr-o propozitie, cand doreste sa se arate posesia, 의 se poate pronunta [의] sau [에]. [에] se foloseste mai des.
– de multe ori particula 의 este omisa din propozitie.
– In cazul in care pronumele reprezinta o persoana, ca 나,저,너, de cele mai multe ori se omite, 의, combinandu-se cu cu pronumele formand : 나의 -> 내, 저의 -> 제, 너의 -> 네.
– In propozitie, 의 se pozitioneaza mereu intre posesor si posesie.

– 의 express possession.
– In a sentence, 의 express the possessive relationship of the first noun being the possessor of the second noun.
– It correspond to “of” in English.
– When 의 is used in possessive sense, it can be pronounces as either [의] or [에]. [에] is used more often.
– The particle 의 can be omitted, 의 combines with each to form 나의 ->내, 저의 -> 제, 너의 -> 네.
– In a sentence, 의 is placed between the possessor and the possession.

SUBSTANTIVE + 의 / NOUN + 의

안나 어머니 (= 안나 어머니) – Mama Anei (Anna’s mother)
우리 선생님 (=우리 선생님) – Profesorul nostru (our teacher)
친구 => 내 친구 – Prietenul meu (friend of mine)
이름 => 제 이름 – Numele meu (my name)
책 => 네 책 – Cartea ta (your book)

*De retinut ! Remember !*

Atunci cand ne referim la un grup sau la substantive de genul casa,familie, companie, tara sau scoala, este mai adecvat sa folosim pronumele 우리 (noi, ai, ale noastre) sau 저희 in loc de 나, 나의.

When we reffer to a group with which one is associated (family, home, company, country or school), it is common to use the pronouns 우리/저희 in place of 나,나의.

Exemplu/example :

내 집 (casa mea/our house) -> 우리집 (casa mea,casa noastra/ my,our house)
내 가족 (familia mea/ my family) -> 우리 가족 (familia mea, noastra/ my,our family)
제 회사 (compania mea/my company) -> 우리 회사 (compania noastra/ our company)

In conversatie :

이섯은 누구의 우산입니까?
A cui e umbrela?
Whose umbrella is this?

동환씨의 우산입니다.
Este umbrela lui Donghwan.
It’s Donghwan’s umbrella.

이름이 뭐예요?
Care este numele tau?
What is your name?

제 이름은 이민우예요.
Numele meu este Lee Minu.
My name is Lee Minu.

VOCABULAR : MANCARE – FRUCTE (FRUITS) – 과일

사과 (sagwa) – MERE (apple)
(bae) – PERE (pear)
(gyul) – MANDARINE (mandarin, tangerine)
오렌지 (orenji) – PORTOCALE (orange)
포도 (podo) – STRUGURI (grapes)
딸기 (ddalgi) – CAPSUNI (strawberry)
수박 (subak) – PEPENE (watermelon)
참외 (chamwae) – PEPENE GALBEN ORIENTAL (oriental melon)
(gam) – CURMALE (persimmon)
봉숭아 (bongsunga) – PIERSICI (peach)
레몬 (lemon) – LAMAIE (lemon)
바나나 (banana) – BANANA (banana)
키위 (ki-wi) – KIWI (kiwi)
파인애플 (pain-aepeul) – ANANAS (pineapple)
망고 (manggo) – MANGO (mango)
자몽 (jamong) – GRAPEFRUIT (grapefruit)
자두 (jadu) – PRUNE (plum)
살구 (salgu) – CAISE (apricot)
블루 베리 (beuluberi) – COACAZE (blueberry)
파파야 (papaya) – PAPAYA (papaya)
체리 (cheri) – CIRESE (cherries)
무화과 (muhwagwa) – SMOCHINE (figs)
건포도 (geonpodo) – STAFIDE (raisins)
견과류 (gyeongwalyu) – SOIURI DE NUCI (nuts)
아몬드 (amond) – MIGDALE (almonds)
피스타치오 (piseutachio) – FISTIC (pistachios)
땅콩 (ttangkong) – ALUNE, ARAHIDE (peanuts)
호두 (hodu) – NUCI (walnuts)

VOCABULAR – INCALTAMINTE – FOOTWEAR – 신발

구두 (gudu) – PANTOFI DE PIELE (leather shoes)
하이힐 (haihil) – PANTOFI CU TOC (high heels)
운동화 (undonghwa) – PANTOFI SPORT, TENESI (sneakers, sport shoes)
등산화 (deungsanhwa) – BOCANCI (mountain boots)
부츠 (bucheu) – CIZME (boots)
샌들 (sendeul) – SANDALE (sandals)
고무신 (gomusin) – PANTOFI DE CAUCIUC (rubber shoes)
장화 (janghwa) – CIZME DE CAUCIUC (rainshoes)
밑창 (milchang) – TALPA (sole)
(gub) – TOC (heel)
(kkeun) – SIRET (shoestring)
구둣주건 (gudujugeon) – INCALTATOR (shoehorn)
슬리퍼 (seulipeu) – PAPUCI (slippers)

VOCABULAR : LENJERIE – UNDERWEAR (속옷)

트렁크 팬티 (teureongkeu penti) – BOXERI (boxer shorts)
삼간팬티 (samkanpenti) – CHILOTI BARBATESTI ( briefs)
러닝셔츠 (reoning syeocheu) – MAIEU (undershirt)
브래지어 (beuraejieo) – SUTIEN (bra)
팬티 (penti) – CHILOTI (underpants)
거들 (geodeul) – BRAU, CORSET (girdle)
팬티스타킹 (pentiseutaking) – DRES (pantyhose)
밴드 스타킹 (bendseutaking) – CIORAPI DRES (knee-highs)

VOCABULAR : IMBRACAMINTE 2 (의류)

코트 (koteu) – PALTON (coat)
모피 코트 (mopi koteu) – HAINA DE BLANA (fur coat)
트렌치코트 (teurenchi koteu) – TRENCH (trench coat)
카디건 (kadigeon) – CARDIGAN (cardigan)
가죽 코트 (gajuk koteu) – HAINA DE PIELE (leather coat)
한복 (hanbok) – HAINA TRADITIONALA COREEANA (korean traditional cloth)
비옷 (bi-ot) – PELERINA DE PLOAIE (rain coat)
수영복 (suyeongbok) – COSTUM DE BAIE (swimsuit)
스키복 (seukibok) – COSTUM DE SKI (ski suit)
작업복 (jakeobbok) – HAINE DE LUCRU (work clothes)
교복 (kyeobok) – UNIFORMA SCOLARA (school uniform)
트레이닝복 (teureiningbok) – TRENING (sportswear)
잠옷, 파자마 (jamot, pajama) – PIJAMA (pajama)

사이즈 – MARIMI (size)

XL (특대) – EXTRA LARGE
L (대) – LARGE
M (중) – MEDIUM
S (소) – SMALL
XS (특소)- EXTRA SMALL

옷감 – TEXTURA MATERIAL, TESATURA (cloth texture)

(myeong) – BUMBAC (cotton)
(ma) – CANEPA (hemp)
(mo) – BLANA (fur)
실크 (견) (silk) – MATASE (silk)
레이온 (reion) – RAYON, CELOFIBRA (rayon)
나일론 (naillon) – NAILON (nylon)
(ul) – LANA (wool)

PERSOANE: EVENIMENTELE DIN TIMPUL VIETII (Events in a Lifetime) 사람의 일생

출생 (chulseng) – NASTERE (birth)
돌잔치 (doljanchi) -PRIMA PETRECERE DE ZI DE NASTERE (first bithday party)
입학식 ( ibhaksik) – CEREMONIE PENTRU DESCHIDEREA ANULUI SCOLAR (ceremony marking entrance to new school)
생일 파티 (sengil party) – SARBATORIREA ZILEI DE NASTERE ( birthday party)
제대 (jedae) -ELIBERARE DIN ARMATA (discharge from the military)
졸업식 (jorobsik) – CEREMONIA DE ABSOLVIRE (graduation ceremony)
입사 (ibsa) – ANGAJAREA INTR-O COMPANIE (entering a company)
결혼식 (kyeoronsik) – CEREMONIA DE NUNTA (marriage ceremony)
집들이 (jibdeur-i) – PETRECERE PENTRU CASA NOUA ( housewarming party)
출산 (chulsan) – A DA NASTERE (giving birth)
승진 (seungjin) –PROMOVARE (promotion)
사망 (samang) – DECES (death)
입대 (ibdae) – A SE INROLA IN ARMATA (entering the military)
약혼식 (yakhonsik) – CEREMONIA DE LOGODNA (engagement ceremony)
신혼여행 (sinhonyeohaeng)- LUNA DE MIERE (honeymoon)
장례식 (jangryesik) – INMORMANTARE (funeral)