Visual Voca (4) Body/ 몸 /corp (1)

voca4r

english korean romanian
neck gât
chest 가슴 piept
abdomen 배, 복부 abdomen
hip 엉덩이 şold
shin 정강이 fluierul piciorului
groin 사타구니 vintre
head 머리 cap
breast 유방, 젖, 가슴 sân
waist 허리 talie
navel 배꼽 buric
forearm 팔뚝 antebraț
thigh 허벅지 coapsă
knee 무릎 genunchi
leg 다리 picior
foot picior
male 남성, 남자 bărbat
female 여성, 여자 femeie
Advertisements

Visual Voca (3) Hand, Foot/손, 발/mână, picior

voca3r

 Visual Voca (3) Hand ,Foot/손, 발/mână, picior
Englsih Korean Romanian
thumb 엄지 deget mare
index finger 검지 degetul aratator
middle finger 중지 degetul mijlociu
ring finger 약지 degetul inelar
little finger 소지(새끼손가락) degetul mic
palm 손바닥 palma
wrist 손목 încheietura
nail 손톱 unghie
cuticle 큐티클 cuticulă
back of one’s hand 손등 dosul palmei
fist 주먹 pumn
big toe 엄지발가락 deget mare de la picior
little toe 새끼발가락 degetul mic de la picior
toenail 발톱 unghie de la picior
toe 발가락 deget de la picior
anckle 발목 gleznă
top of the foot 발등 laba piciorului
sole 발바닥 talpă
heel 발뒤꿈치 călcâi

Limba Coreeana Pre-curs Lecţie (1)

Buna, eu sunt Angie.

Sunt Romanca insa locuiesc in Coreea de Sud. Mi-ar placea sa studiem limba coreeana impreuna. Acest curs de limba coreeana este  la nivel incepator (lectii de baza) si mediu (intermediar). Insa inainte sa studiem limba coreeana, as dori sa va fac o mica introducere despre Coreea si aceasta limba.

Prima oara (astazi) vom vorbi putin despre crearea alfabetului coreean (sau Hangul)

Cine l-a facut?

Cum si de ce s-a creat un alfabet individual coreean?

Untitled-1Hangeul 한글 [ha(ː)n.ɡɯl]) este alfabetul coreean care a fost folosit pentru a putea scrie mai usor in limba coreeana. A fost creat in secolul 15 de catre regele Sejong cel Mare. Acest sistem este folosit atat in Coreea de Sud cat si in Coreea de Nord.

Alfabetul contine 19 consoane si 21 de vocale. Insa , in loc ca scrierea sa fie facuta secvential, de la stanga la dreapta , pe o singura linie, ca in alfabetul Latin, alfabetul hangeul se grupeaza in blocuri silabice.  Spre exemple, cuvantul coreean „apa”  se scrie „물” si nu „ㅁ ㅜ ㄹ”.  Folosind o combinatie alfabetica si silabica, Hangeul a fost descris de catre unii lingvisti „alfabetul silabic”.

 

Multi lingvisti considera Hangeul-ul ca fiind cel mai logic sistem de scriere din lume, in mare parte datorita formei consoanelor care au fost modelate dupa forma limbii atunci cand vorbitorul pronunta fiecare consoana.

Inainte de crearea alfabetului coreean, oamenii din tinutul coreean foloseau chineza clasica ca si metoda de scriere. Insa, din cauza unor diferente fundamentale intre limba coreeana si limba chineza, si numarul mare de caractere folosit in scrierea chineza, multi oameni de rand, tarani, servitori, erau analfabeti. De aceea, pentru a promova alfabetizarea in randul oamenilor de rand, Sejong cel Mare, al 4-lea rege al dinastiei Jeoseon (Coreea de astazi), a creat si promulgat un alfabet nou. Alfabetul coreean a fost creat in asa fel incat orice om de rand (cu o educatie scazuta sau chiar fara educatie) sa fie capabil sa srie si sa citeasca.

Insa, Hangeul-ul  nu a fost acceptat de catre inaltele elite ale societatii in aceea vremea, acestia opunandu-se promulgarii unui nou alfabet , in anul 1440.

Acestia credeau ca, caracterele chinezesti erau singurele forme legitime de comunicare. De asemenea,  acestia au vazut in Hangeul  un pericol la statutul lor social. Insa, Hanguel-ul a intrat in cultura populara asa cum Sejong a gandit, folosit in special de catre femei si scriitori de povesti fictive.

Popularitatea Hangeul-ului a crescut si s-a raspandit fulgerator printre oamenii de rand si analfabeti.

Daca sunteti interesati sa aflati mai multe detalii despre acest subeict (Sejong cel Mare vs inaltele elite)

Puteti urmari aceasta drama

WE59370558_ori< http://asianwiki.com/Tree_With_Deep_Roots >

Proiectul a fost finalizat la sfarsitul lui Decembrie 1443 si inceputul lui Ianuarie 1444; si explicat in 1446 in documentul Hunminjeongeum (Sunetul corect pentru educarea oamenilor), dupa care alfabetul coreean insasi a fost denumit. Publicarea oficiala a documentului Hunminjeongeum a avut loc in ziua de 9 Octombrie, zi ramasa in istoria Coreei de Sud si celebrata ca si „Hangul Day” – sau ziua alfabetului coreean.

Data viitoare vom vorbi despre princiipile crearii alfabetului coreean, care sunt diferentele gramaticale intre limba coreeana si limba romana, si despre caracterele coreene si forma lor, etc.

Chiar daca suna plictisitor, este destul de important sa stiti care sunt diferentele intre limba coreeana si limba noastra, pentru a fi capabili sa intelegeti si sa stapaniti limba coreeana usor si intr-un timp cat mai scurt.

PARTI DE VORBIRE N마다

[RO]
– 마다 se foloseste impreuna cu substantivele de timp.
– exprima o repetitie pentru aceeasi situatie sau pentru o situatie similara pentru o anumita de timp.
– are corespondent in limba romana pe “de fiecare data” sau ” o data la …”.

[ENG]
– 마다 is added to time nouns.
– it expresses a repetition of the same situation or a similar situation over a set period of time.
– It translates in English like “every” or “once every”

Exemplu/ Example:
두달마다 머리를 잘라요.
Imi tund parul o data la doua luni.
I cut my hair (once) every two months.

오분마다 지하철이 와요.
Metroul vine o data la 5 minute.
The subway comes (once) every five minutes.

주말마다 여행을 가요.
Merg in excursie in fiecare weekend.
I take a trip every weekend.

점심시간에는 식당마다 자리가 없어요.
La pranz, in fiecare restaurant, nu este nicio masa libera.
During lunchtime , every (all) restaurant/s have no seat available.

Substantive (de timp) + 마다
1시간마다 버스가 출발해요.
Autobuzul pleaca la fiecare ora.
The bus departs every hour.

날마다 청소해요.
Fac curat in fiecare zi.
I clean (home, room) everyday.

해마다 외국 여행을 해요.
In fiecare an calatoresc in strainatate.
Every year I travel abroad.

토요일마다 가족하고 전화해요.
Imi sun familia in fiecare Sambata.
I call my family every Saturday.

In conversatie / In conversation :
A : 이번 주 금요일 저녁에 시간 있어요?
Ai ceva timp liber vineri seara?
Do you have time this Friday evening?
B: 금요일마다 태권도를 배워요. 그래서 시간이 없어요.
In fiecare vineri am ore de Taekwondo. De aceea nu am timp liber.
Every Friday I have Taekwondo lessons. So I don’t have any time.

A: 비행기가 자주 있어요?
Sunt multe zboruri (de avion)?
Are there a lot of flights?
B: 이틀마다 있어요.
Este un zbor la 2 zile.
There’s a flight every two days.

A: 컴퓨터가 교실마다 있어요?
Aveti PC-uri in fiecare clasa?
Are there computers in every classroom?
B: 네, 모든 교실에 다 있어요.
Da, toate clasele au PC.
Yes, all classrooms have them.

PARTI DE VORBIRE N보다/ GRAMMAR N보다

[RO]
– 보다 se foloseste atunci cand dorim sa facem o comparatie intre 2 lucruri, doua fapte sau doua situatii.
– se traduce in limba romana prin ‘mai …. decat’ ‘mai….comparativ cu’
– 보다 se adauga unui substantiv pentru a forma N (subst)이/가 보다~하다, insa ordinea sbstantivelor poate fi modificata fara ca propozitia sa isi schimbe sensul.

[ENG]
– 보다 is used when we want to make a comparison between2 things, 2 situation, e facts, etc.
– It correspond in English to ‘more….than’ or ‘-er ….than’.
– 보다 is added to a noun to form N이/가 보다~하다 ,but the noun with 보다 can be reversed with no change in meaning.

Exemplu/ Example:

사과보다 딸기를 좋아해요.
Imi plac mai mult capsunile decat merele.
I like more strawberries than apples.

어제보다 오늘이 추워요.
Azi este mai frig ca ieri.
Today is colder than yesterday.

동생보다 수영을 잘해요.
Inot mai bine decat fratele meu.
I swim better than my brother.

In conversatie / In conversation :

A : 안나씨 , 토요일이 바빠요, 일요일이 바빠요?
Ana, esti ocupata Sambata sau Duminica?
Anna, are you busy Saturday or Sunday?
B : 저는 일요일에 교회에 가요. 그래서 토요일보다 일요일이 더 바빠요.
Duminica merg la biserica. Asa ca sunt mai ocupata Duminica decat Sambata.
On Sunday I go to church. So, I am more busy on Sunday than Saturday.

A : 제주도하고 서울하고 어디가 더 따뜻해요?
Unde este mai cald, In Jeju sau in Seul?
Where is warmer, in Jeju or in Seoul?
B : 제주도가 서울보다 더 따뜻해요.
In Jeju este mai cald decat in Seul.
Jeju is warmer than Seoul.