PARTI DE VORBIRE N처럼, N같이/ GRAMMAR N처럼, N같이

[RO]
– 처럼/같이 exprima faptul ca o actiune sau un lucru este la fel sau aproape la fel ca substantivul dinaintea lui.
– are corespodent in limba romana pe “la fel ca” sau “la fel de….ca”

[ENG]
– 처럼/같이 expresses that some action or thing appears the same or very similar to the preceding noun.
– It corresponds to “like” or “as…as” in English.

Substantiv + 처럼/같이 – Noun + 처럼/같이

아기처럼 웃어요 (아기같이 웃어요) – Rad ca un copil / Laugh like a baby.
실크처럼 부드러워요 (실크같이 부드러워요 ) – Fin ca matasea. / Soft like silk.

De retinut!/ Check it out!
[RO]
-처럼/같이 este folosit de coreeni pentru a exprima caracteristici metaforice (cum ar fi compararea cu un animal sau orice lucru din natura).
– cateva exemple :

호랑이처럼 무섭다 (cineva infricosator/infricosator ca un tigru)
토끼처럼 귀업다 (cineva dragut/dragut ca un iepuras)
돼지처럼 뚱뚱하다 (cineva supraponderal/gras ca un porc ㅋㅋㅋ)
바다처럼 마음이 넓다 (cineva foarte generos/un suflet mare ca intinderea marii)

[ENG]
– 처럼/같이 are often used by Koreans to express characteristics metaphorically by comparing them to animals or other things in nature.
– some examples:

호랑이처럼 무섭다 (someone scary/scary like a tiger)
토끼처럼 귀업다 (someone cute/cute like a rabbit)
돼지처럼 뚱뚱하다 (someone overweight/ fat like a pig)
바다처럼 마음이 넓다 (someone very generous/ big heart like sea)

In conversatie / In conversation
A: 하민씨 여자 친구가 예뻐요?
Hamin iubita ta este frumoasa?
Hamin your girlfriend is pretty?

B: 네, 미스코리아처럼 예뻐요.
Da, e la fel de frumoasa ca Miss Coreea.
Yes, she is pretty like Miss Korea.

A: 서울이 복잡해요?
Orasul Seul este aglomerat?
Is Seoul crowded?

B: 네, 일본 도쿄처럼 복잡해요.
Da, este la fel de aglomerat ca Tokyo, Japonia.
Yes, it’s crowded like Tokyo, Japan.

GRAMATICA : PARTI DE VORBIRE N쯤/ GRAMMAR N쯤

[RO]
– 쯤 se adauga la substantive care exprima numere, cantitati, perioade de timp, pentru a oferi o aproximare.
– are echivalent in limba romana pe “in jur de” sau “cam”.

[ENG]
– 쯤 is added to nouns denoting numbers, quantities and time to indicate approximation.
– it corresponds to ‘about’ or ‘around’ in English.

Exemple/ Examples:
Substantiva +쯤 / Noun + 쯤

한시 만납시다. /Ne intalnim in jurul orei 1./Let’s meet around 1.
두달 배웠어요. / Am invatat cam 2 luni/ I studied about 2 months.
50,000원 있어요./ Am in jur de 50.000 Won/ I have around 50,000 Won.

De retinut ! /Check it out!
Atunci cand dorim sa exprimam un pret, ‘substantiv쯤 하다 ‘ se foloseste mai des decat ‘substantiv쯤 이다‘.

Ex : 사과가 요즘 얼마쯤 해요?
Cat mai costa merele in zilele astea?
How much are the apples these days?
요즘 3개에 2,000원쯤 해요.
Zilele acestea sunt in jur de 2.000 Won pentru 3 mere.
These days they cost around 2,000 Won for 3 apples

In conversatie / In conversation:
A: 내일 몇 시쯤 만날까요?
Cam la ce ora ne vedem maine?
Around what time we’ll meet tomorrow?

B: 1시쯤 어때요? 수업이 12시 50분에 끝나요.
Ce parere ai (daca ne intalnim) in jurul orei 1? Ora mea (la scoala) se termina la 12.50.
How about around 1 o’clock? My class ends at 12.50.

GRAMATICA : PARTI DE VORBIRE N(이)나 1 /GRAMMAR : N(이)나 1

[RO]
– Partea de vorbire N(이)나 se foloseste in situatiile in care avem de ales intre 2 substantive. Atunci cand substantivul de dinainte se termina in vocala, se adauga 나, iar atunci cand se termina in consoana, se adauga (이)나.
– In cazul adjectivelor si verbelor,-거나 se adauga la sfarsit.

[EN]
– (이)나 means that one of the two or more listed nouns will be chosen. When the preceding noun ends in a vowel, 나 is used, and when the noun ends in a consonant, 이나 is used.
– In case of adjectives and verbs, -거나 is added to the verb stem.

Substantive care se termina in vocale + 나/ Nouns ending in vowel + 나
수박을 사요.
Cumpar capsuni sau pepene /
I buy strwaberry or watermelon.

물을 마셔요.
Beau lapte sau apa /I drink milk or water.

산에 가요.
Ma duc la mare sau la munte / I go to the sea or to the mountains.

Substantive care se termina in consoane + 이나 / Nouns ending in consonants + 이나

이나 딸기를 사요.
Cumpar pepene sau capsuni / I buy watermelon or strawberry.

이나 우유를 마셔요.
Beau apa sau lapte / I drink water or milk.

이나 바다에 가요.
Ma duc la munte sau la mare / I go to the mountains or to the sea.

In conversatie / In conversation :

무엇을 살 거예요? Ce vei cumpara?/What will you buy?
구두 가방을 살 거예요. Voi cumpara pantofi sua geanta/ I’ll buy shoes or bag.
이 선생님이나 김 선생님에게 물어보세요.
Te rog intreaba-l pe profesorul Lee sau profesorul Kim.
Please ask teacher Lee or teacher Kim.

VOCABULAR :MANCARURI COREENE (korean food) 한식

불고기 (BULGOGI) – Carne marinata in sos de soia alaturi de legume preparate la foc mediu. Nu este o mancare picanta. Daca se prepara cu carne de vita, atunci se numeste 소불고기.
Marinated meat in soy sauce among with vegetables cooked on medium fire. Is not spicy food. If use beef, the name will be 소불고기
삼겹살 (SAMGYEOPSAL) – gratar coreean. Carne de porc preparata la gratar. Se serveste alaturi de diferite salate si garnituri.
Korean bbq. Pork meat cooked on grill. Served with many side dishes and salads.
갈비 (GALBI) -Coaste de porc sau de vita. Pork or beef ribs.
비빔밥 (BIBIMBAP) – Orez cu legume. Rice with vegetables.
냉면 (NAEGMYEON) – Noodles in supa rece. Noodles in cold soup
국수 (GUKSU) – Noodles in supa calda cu legume. Noodles with vegetables in hot soup
칼국수 (KALGUKSU) –  Taitei de casa in supa calda cu legume. Noodles with vegetables and hot soup
만둣국 (MANDUKUK) – Supa din mandu (galuste coreene). Dumpling soup
떡국 (TTEOKKUK) -Supa din tteok (prajitura din orez). Tteok soup (rice cake soup)
김치찌개 (KIMCHIJJIGAE) – Supa din kimchi. Este picanta. Kimchi soup. Is spicy food.
된장찌개 (DWENJANGJJIGAE) -Supa din dwenjang (pasta de soia fermentata). Dwenjang soup ( fermentated soya paste)
부대찌개 (BUDAEJJIGAE)- Se mai numeste si supa soldatului. Este foarte picanta. Its called also the soupof soldiers. It is very spicy.
순두부찌개 (SUNDUBUJJIGAE) – Supa picanta cu tofu. Spicy tofu soup
갈비탕 (GALBITANG) -Supa din  coaste de vita sau porc. Este o mancare foarte sanatoasa care se recomanda pentru intarirea sistemului imunitar.
Ribs soup. Is very healthy food. Is recommanded for make the imunity system stronger.
삼계탕(SAMGYETANG) -Supa de pui cu radacina de ginseng. De asemenea este o supa foarte sanatoasa si se recomanda in perioadele reci ale anului pentru a preveni gripa.
Chicken soup with ginseng root. Very healthy food recommanded to eat especially in cold period to prevent the flu.
설렁탕 (SEOLONTANG) – Supa de vita. Beef soup
육개장 (Yukgaejang) Supa picanta de vita . Spicy beef soup
버섯전골 (BEOSEOTJEONGOL) – Supa de ciuperci. Mushroom soup
김밥 (Kimbap) -Sushi coreean. Korean sushi
떡볶이 (DDEOBOKKI) – Tocanita din prajitura de orez ( tteok spicy stew)
순대 (SUNDAE) – Carnati coreeni. Korean sausage
라면(RAMYEON) -RAMYEON
쫄면( JJEOLMYEON) – Noodle elastici picanti (spicy elastic noodles)
인절미(INJEOLMI) -Prajitura dulce de orez (sweet rice cake)
시루떡( SIRUDDEOK)-Prajitura de orez (rice cake)
무지개떡(MUJIGAEDDEOK) -Tort de orez multicolor (multicolor rice cake)
수제비(SUGEBI) -Supa de paste (pasta soup)
호떡 (Hotteok) -gogosi umplute cu zahar brun si nuci (donuts with brown melt sugar and nuts)

GRAMATICA : NEGAREA 못 V-아/어요 (V-지 못해요)

Aceasta forma exprima imposibilitatea, lipsa abilitatii subiectului de a face ceva. Are ca echivalent in limba romana  pe ‘nu pot face’ sau in engleza ‘cannot’.
Se formeaza adaugand 못 in fata verbului sau -지 못해요 la sfarsitul verbului.

This pattern express the subject’s lack of ability to do something. It corresponds to the English ‘cannot’.
It is formed by adding 못 in front of the verb or  -지 못해요 to the end of the verb stem.

Exemplu:
못 + 가다 -> 못가요 .
가다 + 지 못해요 -> 가지 못해요.
Nu pot merge.
I cannot go.

못 + 요리하다 -> 요리 못해요.
Nu pot gati ( Nu stiu sa gatesc)
I cannot cook ( I don’t know how to cook).
Forma gresita (wrong form)
못 요리해요 (x)

못 + 읽다 -> 못 읽어요.
Nu pot citi.
I cannot read.

못 + *쓰다 ->  못 써요.
Nu pot scrie.
I cannot write.

Diferenta intre 안 (-지 않다) si 못 (지 못하다)
Difference between 안(-지 안다) and 못(지 못하다)

안 (-지 않다)
– se foloseste atat pentru verbe cat si pt adjective.
-combines with both verbs and adjectives.
● 학교에 안 가요.
Nu merg la scoala.
I don’t go to school.
● 치마가 안 예뻐요.
Fusta nu este frumoasa.
The skirt is not pretty.

– exprima optiunea de a nu face ceva, nu de a nu avea abilitatea de a face ceva.
-express not doing something regadless of ability or external conditions.
● 저는 운전을 안해요.
Eu nu conduc.
(Stiu sa conduc dar nu vreau)
I don’t drive.
( I know how but don’t want to)

● 오늘은 쇼핑을 하지 않아요.
Nu merg la shopping azi.
(Pur si simplu nu am chef sa merg azi la shopping).
I don’t go to shopping today.
( I simply don’t feel like going shopping).

못(-지 못하다)
– se foloseste pentru verbe, insa nu si pentru adjective.
– combines only with verbs

● 하교에 못가요.
Nu pot merge la scoala. (○)
I can’t go to school today.
● 치마가 못 예뻐요. (X)

– exprima incapacitatea, lipsa abilitatii de a face ceva.
-used when one is unable, or impossible to do something.

● 저는 운전을 못해요.
Nu pot conduce.
(As vrea sa conduc dar din anumite circumstante nu pot conduce, cum ar fi fracturarea unui picior sau lipsa permisului de conducere)
I can’t drive.
(I would like to be able to drive but can’t do it due to some circumstances , such as leg injury or no driving license).

● 오늘은  쇼핑을 하지 못해요.
Nu pot merge azi la shopping.
(Vreau sa merg la shopping dar nu pot din cauza unor circumstante anume, cum ar fi lipsa banilor sau a timpului).
I can’t go to shopping today.
(I want to go but can’t due to some circumstances, such as lack of time or money).

In conversatie :

운전해요?
Conduci?
Do you drive?
아니요, 운전 못해요. 운전을 안 배웠어요.
Nu, nu pot conduce. Nu am invatat sa conduc pana acum.
No, I can’t drive . I never learned how.

왜 밥을 안먹어요?
De ce nu mananci?
Why you don’t eat?
이가 아파요. 그래서 먹지 못해요.
Ma doare maseaua. Nu pot manca.
My teeth hurt, so I can’t eat.

                

GRAMATICA : NEGAREA 안 A/V 아/어요 (A/V -지 않아요)

Aceasta forma se adauga la verbe si adjectivele pentru a nega o actiune sau o stare.
Se formeaza adaugand 안 in fata verbului sau adjectivului sau -지 않아요 la sfarsitul verbului sau a adjectivului.

This pattern is added to verbs and adjectives to negate an action or state. It is formed by adding 안 to the front of verbs and adjectives or 지 않아요 to the end of verbs and adjectives.

안 + 가다 -> 안 가요. Nu merg (I don’t go)
안 + 크다 -> 안 커요. Nu este inalt (Is not tall)

가다 + 지 않아요 -> 가지 않아요.
크다 + 지 않아요 -> 크지 않아요.

Pentru ca verbele care se formeaza din substantiv +하다, negarea se va forma adaugand 안  in  fata verbului formand 안 하다.
Pe de alta parte, adjectivele se pot nega adaugand 안 in fata, formand ‘안 +adjectiv’.
De notat : pentru verbele 좋아하다 (a placea) sau 싫어하다 (a urî), pentru ca ele nu sunt formate prin forma ‘substantiv + 하다 ‘, ci mai degraba verbe “invizibile” , verbe singulare, negarea lor se va face astfel :
안 좋아하다/ 좋아하지 않다
sau
안 싫어하다/ 싫어히지 읺다

Because verbs that end in 하다 are formed from ‘ Noun + 하다’ , they are negated by adding 안 to the front of the verb, forming ‘Noun 안하다’.
Adjectives, on the other hand, are negated by adding 안 to the front, as in ‘안 + adjective’. Note, however, that for the verbs 좋아하다 (to like) and 싫어하다 ( to hate, to dislike) , because they are not verbs in the form of ‘noun +하다, but single verbs, invisible, they are written as : 안 좋아하다/ 좋아하지 않다 and 안 싫어하다/ 싫어히지 않다.

Exemple de verbe sau adjective :

안 + 일하다 -> 일 안해요 ( Nu lucrez)
일하다 + 지않아요 -> 일하지 않아요
안 + 친절하다 -> 안 친절해요 ( Neprietenos)
친절하다 + 지않아요 -> 친절하지 않아요
안 + 좋아하다 -> 안좋아해요/ 좋아하지 않아요
forma gresita : 좋아 안해요 (X)
wrong sentence

* Chiar daca 안 si 지 않다 pot fi folosite la forme declarativ si interogativ, aceste nu pot fi folosite la imperativ sau propozitiv.

Although 안 and 지 않다 can be used in declarative and interrogative sentences, they cannot be used in imperative or propositive sentences.

• 안가십시오 / 가지 않으십시오 (X)
-> 가지 미십시오 (○) ,forma corecta
Te rog nu pleca ( please don’t go)

• 안 먹읍시다 / 먹지 않읍시다 (X)
-> 먹지 맙시다 (○), forma corecta
Hai sa nu mancam ( let’t not eat)

In conversatie:

불고기를 좋아해요?
Iti place bulgogi?
Do you like bulgogi?

아니요, 저는 고기를 안 먹어요.
Nu, eu nu mananc carne.
No, I don’t eat meat.

토요일에 회사에 가요?
Mergi la birou Sambata?
Do you go to office on Saturdays?

아니요, 토요일에는 가지 않아요.
Nu, Sambata nu lucrez.
No, on Saturdays I don’t work.

VOCABULAR: PERSOANE: SENTIMENTE 1 느낌 표현 1

기쁘다 (kibbeuda) –A FI FERICIT (to be happy)
슬프다 (seulpeuda) –A FI TRIST (to be sad)
좋다 (johda) – A FI BUN (to be good)
싫다 (silhda) – A URÎ (to hate)
웃다 (utda) – A ZÂMBI ( to smile)
울다 (ulda) – A PLÂNGE (to cry)
자랑스럽다 (jarangseureobda) –A FI MÂNDRU (to be proud)
부끄럽다 (bukkeureobda) – A SE RUŞINA ( to feel shy)
즐겁다 (jeulgeobda) – A FI MULȚUMIT ( to be pleasant)
불쾌하다 (bulkwehada) – A FI NEMULȚUMIT ( to be unpleasant)
화나다 (hwnada) –A FI FURIOS (to be angry)
상쾌하다 (sangkwaehada) – A FI REÎMPROSPĂTAT ( to be refreshed)
기분 좋다 (gibun jeotta) – A AVEA O STARE BUNĂ (to be in a good mood)
기분 나쁘다 (gibun nabbeuda) – A AVEA O STARE REA ( to be in a bad mood)
재미있다 (jaemi itta) – A FI INTERESANT, AMUZANT ( to be interesting, funny)
재미없다 (jaemi eobta) – A NU FI INTERESANT, A NU FI AMUZANT ( uninteresting, not funny)
편하다 (pyeonhada) – COMFORTABIL (comfortable)
불편하다 (pulpyeonhada) – A NU FI COMFORTABIL ( uncomfortable)
만족하다 (manjokhada) – A FI SATISFĂCUT (to be satisfied)
불만스럽다 (bulmanseureobda) – A FI NESATISFĂCUT (no be unsatisfied)
미워하다 (miwohada) – A URÎ (to hate)
감사하다 (gamsahada) – A MULȚUMI (to thank)
수줍다 (sujubda) – A SE RUŞINA, TIMID (to be shy)
대견하다 (daekyeonhada) – ADMIRABIL ( admirable)
혐오하다 (hyeomohada) – A DEZGUSTA ( to disgust)
무관심하다 (mukwasimhada) – A FI INDIFERENT ( to be indifferent)
질투하다 (jiltuhada) – A FI GELOS (to be jealous)
든든하다 (deundeunhada) – A FI PUTERNIC (to be strong)

GRAMATICA : NEGAREA

R*) Propozitiile negative se formeaza schimband verbul 이다 cu 아니다, verbul 있다 cu 없다 si verbul 알다 ( a stii, a cunoaste) cu 모르다 (a nu stii, a nu cunoaste). Pentru acestea, forma propozitiei negative se formeaza prin : 이/가 아니다.

E*) Negative sentences can be made by negating the entire sentence or by negating a word. When you wanna make  a negative sentence, the verb 이다 is changing to 아니다, 있다 change to 없다 and 알다 change to 모르다.
Of these, 아니다 is written in the form 이/가 아니다.

Exemplu:

한국 사람이에요.
Ea este coreeana.
She is korean.
한국 사람아니에요.
Ea nu este coreeana.
She is not korean.

돈이 있어요. 
Am bani.
I have money.
돈이 없어요.
Nu am bani.
I don’t have money.

한국말을 알아요.
Eu stiu limba coreeana.
I know korean.
한국말을 몰라요.
Eu nu stiu limba coreeana.
I don’t know korean.

In conversatie:

민우씨가 학생이에요?
Minu este student?
Is Minu a student?

아니요, 학생 아니에요. 선생님이이에요.
(= 아니요, 학생이 아니라 선생님이에요)
Nu, el nu este student. El este profesor.
No, he is not a student. He is teacher.

오늘 시간이 있어요?
Ai timp astazi?
Do you have some time today?

아니요, 오늘 시간이 없어요. 바빠요.
Nu, astazi nu am timp. Sunt ocupata.
No, I don’t have time today. I am busy.

일본어를 알아요?
Stii limba japoneza?
Do you know Japanese?

아니요, 몰라요.
Nu, nu stiu.
No, I don’t know.

Dorul de casă

image

Ieri, în timpul unei plimbări prin parcul de lângă casa mea, mi-a trecut un gând care nu mi-a dat pace până când nu am sunat-o pe sora mea să îi aud glasul.
Acel gând defapt nu era un gând…era un sentiment. Sentimentul dorului de casă. Nu mi s-a întâmplat până acum să îmi fie dor de casă, deoarece mi-am dorit mult prea mult să ajung să traiesc aici, şi prin firea mea sunt ‘de obicei’ o persoană hotărâtă şi fără regrete. După ce am terminat convorbirea cu sora mea, brusc acel sentiment de dor de casă s-a instalat şi mai profund în mine…aşa de mult încât m-a dus cu gândul la întrebarea ‘dar până la urmă ce caut eu aici singură?… şi de ce nu sunt acasă alături de cei dragi?’
Scotocind răspunsul prin minte, mi-a apărut o imagine.
Imaginea aceea mentală mă arăta pe mine cum acum vreun an şi jumătate analizam Coreea prin Google street view…şi pierdeam ore străbătând şoselele de-a lungul şi de-a latul, căutand adresele prietenilor mei şi gândindu-mă ATUNCI ‘n-oi ajunge şi eu acolo? Să merg cu autobuzele acelea verzi şi mici, să stau ore în şir în cafenea doar citind o carte, să păşesc pe acele străzi…cât îmi doresc să locuiesc în Coreea de Sud’.
Şi cum vorba aceea de demult spune : ” ai grijă ce-ți doreşti că se poate îndeplini’…iată-mă in Coreea. Şi nu oricum! Ci fiindu-mi dor de casă.
Normal că după ce am ajuns acasă ce credeți că am făcut? Da, exact! Am intrat pe Google Street View :)) să îmi admir blocul unde se află casa mea, în toată splendoarea lui. Ba mai mult, Google mi-a făcut şi o bucurie..surprinzând-o pe mama în poză exact când era la fereastra din camera mea :)).
Şi uite aşa am pierdut câteva ore admirând cartierul meu, Bucureştiul, fostul meu loc de muncă…gândindu-mă ‘ n-oi ajunge înapoi acasă? Măcar în vizită la anul, după şcoală.’
Cam ciudată viața asta nu-i aşa? Dar parcă mai ciudată-mi este mintea.

Vă pup!~

TIMPUL MAI MULT CA PERFECTUL ( Past Perfect Tense) A/V-았/었었어요

Aceasta formula exprima o situatie care s-a intamplat in trecut dar nu mai continua, sau o actiune ce se separa de prezent deoarece s-a petrecut mult mai devreme decat atunci cand vorbitorul o descrie. Are ca si echivalent in limba romana pe ( facusem/avusesem) sau ‘did/had(in the past) in engleza.
Se formeaza adaugand -았었어요 la sfarsitul verbului sau adjectivului care au terminatia in vocalele ㅏ sau ㅗ.
Pentru celelalte terminatii se adauga 었었어요.
Pentru verbele cu terminatia in 하다  se foloseste 했었어요.

Exemple de verbe:

살다 + 았었어요 -> 살았었어요
먹다 + 었었어요 -> 먹었었어요
공부하다 – 공부했었어요

가다 + 았었어요 -> 갔었어요 (mersesem)
사다 + 았었어요 -> 샀었어요 (cumparasem)
배우다 + 았었어요 -> 배웠었어요

In conversatie :

담배를 안 피워요?
Nu fumezi?
작년에는 담배를 피웠었어요. 그렇지만 지금은 안 피워요.
Am fumat anul trecut. Dar acum nu mai fumez.

요즘  바다에 사람이 없어요.
Zilele acestea nu mai e nimeni la plaja.
여름에는 사람이 많았었어요.
Au fost multe persoane in vara.

주말에 뭐했어요?
Ce ai facut in weekend?
롯데월드에 갔었어요. 아주 재미있었어요.
Am mers la Lotte World (un fel de Disney Land in Coreea). A fost foarte interesant.

Diferente intre 았/었어요 si 았/었었어요

았/었어요

Exprima o actiune care s-a petrecut in trecut dar inca nu stim exact daca acea actiune mai continua sau nu in prezent.

Ex: 댄씨는 작년에 한국에 왔어요.
Dan a venit in Coreea anul trecut.
(Dan poate sa fie inca in Coreea. Nu stim ce s-a intamplat dupa ce a venit in Coreea. El poate sa fie in alt loc decat in Coreea).

댄씨는 서울에서 1년 동안 살았어요.
(Dan a locuit in Seul timp de un an. Inainte el a locuit in Seul timp de un an, dar nu stim inca daca el mai locuieste inca sau nu acolo).

았/었었어요
Exprima o actiune care s-a intamplat in trecut si care nu mai continua in prezent.

댄씨는 작년에 한국에 왔었어요.
(Dan a fost in Coreea anul trecut dar el nu mai este acum in Coreea).

댄씨는 서울에서 1년 동안 살았었어요.
(Dan a locuit in Seul timp de un an dar acum nu mai locuieste in Seul).