PARTI DE VORBIRE N보다/ GRAMMAR N보다

[RO]
– 보다 se foloseste atunci cand dorim sa facem o comparatie intre 2 lucruri, doua fapte sau doua situatii.
– se traduce in limba romana prin ‘mai …. decat’ ‘mai….comparativ cu’
– 보다 se adauga unui substantiv pentru a forma N (subst)이/가 보다~하다, insa ordinea sbstantivelor poate fi modificata fara ca propozitia sa isi schimbe sensul.

[ENG]
– 보다 is used when we want to make a comparison between2 things, 2 situation, e facts, etc.
– It correspond in English to ‘more….than’ or ‘-er ….than’.
– 보다 is added to a noun to form N이/가 보다~하다 ,but the noun with 보다 can be reversed with no change in meaning.

Exemplu/ Example:

사과보다 딸기를 좋아해요.
Imi plac mai mult capsunile decat merele.
I like more strawberries than apples.

어제보다 오늘이 추워요.
Azi este mai frig ca ieri.
Today is colder than yesterday.

동생보다 수영을 잘해요.
Inot mai bine decat fratele meu.
I swim better than my brother.

In conversatie / In conversation :

A : 안나씨 , 토요일이 바빠요, 일요일이 바빠요?
Ana, esti ocupata Sambata sau Duminica?
Anna, are you busy Saturday or Sunday?
B : 저는 일요일에 교회에 가요. 그래서 토요일보다 일요일이 더 바빠요.
Duminica merg la biserica. Asa ca sunt mai ocupata Duminica decat Sambata.
On Sunday I go to church. So, I am more busy on Sunday than Saturday.

A : 제주도하고 서울하고 어디가 더 따뜻해요?
Unde este mai cald, In Jeju sau in Seul?
Where is warmer, in Jeju or in Seoul?
B : 제주도가 서울보다 더 따뜻해요.
In Jeju este mai cald decat in Seul.
Jeju is warmer than Seoul.

Advertisements

PARTI DE VORBIRE N처럼, N같이/ GRAMMAR N처럼, N같이

[RO]
– 처럼/같이 exprima faptul ca o actiune sau un lucru este la fel sau aproape la fel ca substantivul dinaintea lui.
– are corespodent in limba romana pe “la fel ca” sau “la fel de….ca”

[ENG]
– 처럼/같이 expresses that some action or thing appears the same or very similar to the preceding noun.
– It corresponds to “like” or “as…as” in English.

Substantiv + 처럼/같이 – Noun + 처럼/같이

아기처럼 웃어요 (아기같이 웃어요) – Rad ca un copil / Laugh like a baby.
실크처럼 부드러워요 (실크같이 부드러워요 ) – Fin ca matasea. / Soft like silk.

De retinut!/ Check it out!
[RO]
-처럼/같이 este folosit de coreeni pentru a exprima caracteristici metaforice (cum ar fi compararea cu un animal sau orice lucru din natura).
– cateva exemple :

호랑이처럼 무섭다 (cineva infricosator/infricosator ca un tigru)
토끼처럼 귀업다 (cineva dragut/dragut ca un iepuras)
돼지처럼 뚱뚱하다 (cineva supraponderal/gras ca un porc ㅋㅋㅋ)
바다처럼 마음이 넓다 (cineva foarte generos/un suflet mare ca intinderea marii)

[ENG]
– 처럼/같이 are often used by Koreans to express characteristics metaphorically by comparing them to animals or other things in nature.
– some examples:

호랑이처럼 무섭다 (someone scary/scary like a tiger)
토끼처럼 귀업다 (someone cute/cute like a rabbit)
돼지처럼 뚱뚱하다 (someone overweight/ fat like a pig)
바다처럼 마음이 넓다 (someone very generous/ big heart like sea)

In conversatie / In conversation
A: 하민씨 여자 친구가 예뻐요?
Hamin iubita ta este frumoasa?
Hamin your girlfriend is pretty?

B: 네, 미스코리아처럼 예뻐요.
Da, e la fel de frumoasa ca Miss Coreea.
Yes, she is pretty like Miss Korea.

A: 서울이 복잡해요?
Orasul Seul este aglomerat?
Is Seoul crowded?

B: 네, 일본 도쿄처럼 복잡해요.
Da, este la fel de aglomerat ca Tokyo, Japonia.
Yes, it’s crowded like Tokyo, Japan.

GRAMATICA : PARTI DE VORBIRE N 에게 / 한테

RO
에게/ 한테 se adauga la sfarsitul substantivelor si indica faptul ca substantivul este receptorul sau tinta unei actiuni.
– 한테 este mai des folosit decat 에게.
– 에게/ 한테 se foloseste numai pentru persoane sau alte vietati. Pentru plante, de exemplu,sau pentru locuri, se foloseste 에.
– 에게/ 한테 nu se pot folosi cu toate verbele. Verbele care se folosesc impreuna cu 에게/한테 include 주다 (a da), 선물하다 (a oferi un cadou), 던지다 (a arunca), 보내다 (a trimite, a expedia), 부치다 (a livra, a expedia), 쓰다 (a scrie), 전화하다 (a telefona), 묻다 (a intreba), 가르치다 (a preda, a invata), 말하다 (a vorbi), 팔다 (a vinde), 가다 (a pleca) si 오다 (a veni).

ENG

에게/한테 are added to nouns and indicate that noun is the recipient or the target of an action.
– 한테 is more colloquial than 에게.
– 에게/한테 are only used when the preceding noun is a person or other living creature.
– For plants or places, 에 is added.
– 에게/한테 cannot be used with all verbs. The limited number of verbs they can be used with include 주다 (to give), 선물하다 (to give a present), 던지다 ( to throw), 보내다 (to send), 부치다 (to ship/send), 쓰다 (to write), 전화하다 (to call), 묻다 (to ask), 가르치다 (to teach), 말하다 (to speak), 팔다 (to sell) and 오다 (to come).

Persoane (Person) – Animale (Animal) + 에게 /한테

에게 줘요 – Da-i cainelui / Give to the dog
친구에게 소포를 보내요 – Expediez un colet prietenului meu / I send a parcel to my friend.
친구한테 전화해요 – Il telefonez prietenului meu. / I give a call to my friend.
아기가 엄마한테 와요 – Copilul a venit la mama lui. / Baby came to his mother.

Lucruri (Things) – Plante (Plants) + 에

나무 물을 줘요 – Ud copacul / I give water to the tree.
중국 소포를 보내요 – Trimit un colet in China / I send a parcel in China.
회사 물어봐요 – Intreb la birou. /I ask the office.

In conversatie / In coversation :

누구한테 편지를 써요?
Cui ii scrii aceasta scrisoare?
Who are you writing a letter to?

고향 친구한테 편지를 써요.
Ii scriu prietenului meu din orasul natal.
I write to my hometown friend.

왜 꽃을 샀어요?
De ce ai cumparat flori?
Why did you buy flowers?
여자 친구한테 선물 할 거에요.
Pentru a le oferi prietenei mele.
I will give them to my girlfriend as a present.

Check it out!!

1. Atunci cand facem un favor sau oferim un lucru unei persoane de aceeasi varsta cu noi sau din aceeasi clasa sociala, folosim 에게 주다.
Atunci cand receptorul este o persoana dintr-o clasa sociala inalta,sau mai in varsta, se foloseste 께 in locul a 에게/한테, iar 드리다 (a oferi) in locul la 주다.

Exemplu :

* 나는 할아버지에게 선물을 주었습니다 -> 나는 할아버지 선물을 드렸습니다.
I-am oferit un cadou bunicului meu. / I gave a present to my grandfather.

* 아버지에게 말했습니다 -> 아버지께 말씀드렸습니다.
I-am spus tatalui meu. / I said to my father.

GRAMATICA : PARTI DE VORBIRE (PREPOZITII) N 에 (1)

1. – 에 se foloseste impreuna cu verbele 가가 (a merge, a pleca), 돌아가다 ( a reveni, a se intoarce),도착하다 (a ajunge), 올라가다 (a urca), 내려가다 (a cobori).
– Exprima directia.
– Are ca echivalent in limba romana pe “la”

1. – 에 is used with the verbs 가다 (to go), 오다 (to come), 돌아가다 (to return), 도착하다 (to arrive), 올라가다 (to go up), 대려가다 (to go down).
– It express the direction.
– It corresponds to ‘to’ in English.

Substantive + 에 가다/오다 / Noun + 에 가다/오다

매일 회사 가요. Merg la birou in fiecare zi / I go to office everday.
우리 집 오세요. Viziteaza casa noastra !/ Come to visit our home!

2. – 에 se foloseste deasemenea cu 있다 si 없다 pentru a exprima locatia unei persoane sau a unui lucru.
– Are ca echivalent in limba romana pe “in” sau “la”.

2. – 에 is also used with 있다 and 없다 to express the location of a person or thing.
– It corresponds to ‘in’ or ‘on’ in English.

Exemplu / Example :

* 소파 위에 강아지가 있어요.
Cainele este in (pe) canapea.
The dog is on the sofa.

* 지금 집에 어머니와 동생이 있어요.
Acum, mama si fratele/ sora mea sunt in casa.
Right now my mother and my brother/sister are in the house.

In conversatie / In conversation :

어디에 가요?
Unde pleci?
Where are you going?

백화점에 가요.
Ma duc la mall.
I’m going to the department store.

안나씨가 생일 파티에 와요?
Ana vine la petrecere?
Anna is coming to the party?

아니요. 안 와요.
Nu, nu vine.
No, she isn’t coming.

TIMPUL TRECUT A/V 았/었어요

Timpul trecut al verbelor si adjectivelor in limba coreeana se formeaza adaugand -았/었 la verb. Atunci cand verbul sau adjectivul are terminatia in vocala ㅏ sau ㅗ, se adauga -았어요. Daca terminatia verbului are terminatia in alta vocala, se adauga -었어요.
Perntru verbele care se termina in 하다, se adauga 였어요 pentru a forma 하+였어요, care se prescurteaza in 했어요.
Pentru forma onorifica se foloseste -았/었습니다 si 했습니다.

Verbe cu terminatia in vocalele ㅏ si ㅗ

앉다 + 았어요 => 앉았어요 (M-am asezat)
보다 + 았어요 => 봤어요 (Am vazut)
만나다 + 았어요 => 만났어요 (M-am intalnit)
닫다 + 았어요 => 닫았어요 (Am inchis)

Verbe cu termnatia in alta vocala decat ㅏ sau ㅗ

먹다 + 었어요 => 먹었어요 (Am mancat)
씻다 + 었어요 => 씻었어요 (Am spalat)
*쓰다 + 었어요 => 썼어요 (Am scris)
*Verb neregulat
있다 + 었어요 => 있었어요 (A fost)

Verbe cu terminatia in 하다

공부하다 => 공부했어요 (Am studiat)
청소하다 => 청소했어요 (Am facut curat)
운동하다 => 운동했어요 (Am condus)

In conversation

A: 어제 뭐했어요? Ce ai facut ieri?
B: 공부했어요. Am invatat.

A: 토요일에 영화를 봤어요? Ai vazut filmul sambata?
B: 네, 봤어요. 재미있었어요. Da, a fost interesant.

A: 주말에 뭐했어요? Ce ai facut in weekend?
B: 음악을 들었어요. Am ascultat muzica.

NUMERE – 숫자 (수) – (CUVINTE DE ZI CU ZI PARTEA a 4a)

Modul de numărare în limba coreeană are două forme :

o formă tradiţional coreeană
o formă sino-coreeană (chineză + coreeană)

Ambele forme se folosesc în Coreea  pentru lucruri diferite pe care dorim să le numărăm. Voi da câteva exemple când putem folosi cele două forme.(mai multe explicaţii voi posta la categoria de “GRAMATICĂ”).

FORMA TRADIŢIONAL COREEANĂ

– când numărăm persoane, obiecte, etc (1,2,3…)
– pentru timp (numai ora se spune în forma coreeană)
– pentru vârstă

FORMA SINO COREEANĂ

– când numărăm bani
– pentru timp (când spunem minutele)
– calendar
– lunile anului
– zilele anului
– când numărăm filele unei unei cărţi

NUMERERE TRADIŢIONAL COREENE

0 – 공
1 – 하나 (한)                               11 – 열하나 (10열+1하나)
2 – 둘 (두)                                   12 – 열둘 (10열+2둘)
3 – 셋 (세)                                   13 – 열셋
4 – 넷 (네)                                   14 – 열넷
5 – 다섯                                      15 – 열다섯
6 – 여섯                                      16 – 열여섯
7 – 일곱                                      17 – 열일곱
8 – 여덟                                      18 – 열여덟
9 – 아홉                                      19 – 열하홉
10 – 열                                        20 – 스물

30 – 서른
40 – 마흔
50 – 쉰
60 – 예순
70 – 일흔
80 – 여든
90 – 아흔

첫째 – primul
둘째 – al doilea
셋째 – al treilea
넷째 – al patrulea
다섯째 – al cincilea
여섯째 – al şaselea
일곱째 – al şaptelea
여덟째 – al optulea
아홉째 – al nouălea
열 번째 – al zecelea
스무 번째 – al douăzecilea

!!! Atunci când numărăm obiecte cum ar fi farfuri, sticle, cutii, baxuri folosim următoarele cuvinte pentru a le identifica :

밥 한 그릇 – un bol de orez
맥주 한 – o sticlă de bere
콜라 한 – o cutie de cola
사과 한 박스 – un bax de mere
밀가루 한 봉지 – un pachet/pungă de făină
달걀 한 (30개) – un carton de ouă
우유 한 – o cutie de lapte
빵 한 조각 – o felie de pâine
떡 한 접시 – un platou de tteok
휴지 한 두루마리 – o rolă de hartie
치약 한 – un tub de pastă de dinţi
기름 한 숟가락 – o lingură de ulei

NUMERE SINO COREENE

0 – 영
1 – 일                                                             11 – 십일 (10십+1일)
2 – 이                                                             12 – 십이 (10십+2이)
3 – 삼                                                             13 – 십삼
4 – 사                                                             14 – 십사
5 – 오                                                             15 – 십오
6 – 육                                                             16 – 십육
7 – 칠                                                             17 – 십칠
8 – 팔                                                             18 – 십팔
9 – 구                                                             19 – 십구
10 – 십                                                           20 – 이십 (2이*10십)

30 – 삼십 (3삼*10십)
40 – 사십
50 – 오십
60 – 육십
70 – 칠십
80 – 팔십
90 – 구십

100 – 백
1.000 – 천
10.000 – 만
100.000 – 십만 (10십*10.000만)
1.000.000 – 백만 (100백*10.000만) – milion
1.000.000.000 – 십억 (miliard)

VERBUL 있다 (a exista, a avea)

1. Verbul 있다 exprimă existenţa. Se poate folosi şi pentru a exprima locaţia unei persoane sau a unui lucru.

Este folosit şi în formula S이/가 S(loc)에 있다.
Forma negativă a verbului 있다 este 없다

Exemplu : 개가 의자 위에 있어요 (Câinele este pe scaun).    

우리 집이 신촌에 있어요 (Casa noastră este în Sinchon).

남자 친구가 있어요 (Am un iubit)
 

2. Verbul 있다 se foloseşte deasemenea pentru a exprima posesia. Echivalentul în limba română este “a avea” sau “to have” în engleză.

나는 언니가 있어요. 동생이 없어요.
Eu am o soră mai mare. Nu am un frate mai mic.

자전거가 있어요. 차가 없어요.
Am o bicicletă. Nu am o maşină.

PREPOZIŢIILE DE LOC

De obicei verbul 있다 este însoţit de prepoziţiile de loc pentru a arăta locul unui obiect sau unei persoane.
Prepoziţiile de loc sunt :

앞 (ap) – în faţă                              뒤 (dwi) – în spate
위 (oui) – deasupra                       아래 (a-re) – dedesubt (밑)
옆 (yeop) – lângă                           사이 (sa-i) – între
안 (an) – înăuntru                            밖 (bakk) – afară
오른쪽 (o-reuncheok) – dreapta
왼쪽 (wencheok) – stânga

책상위 – pe birou
책상아래 – sub birou
책상 앞 – în faţa biroului
책상 옆 – lângă birou
책상 뒤 – în spatele biroului
책상 왼쪽 – în stânga biroului
책상 오른쪽 – în dreapta biroului
책상 가운데 – în mijlocul biroului
집안 – în casă
집밖 – în afara casei

VERBUL 이다 (a fi)

Lecţiile postate zilele trecute au fost o introducere în limba coreeană, pentru a ne da seama cum se formează propoziţiile, care este ordinea părţilor de vorbire în propoziţie dar şi cum să ne adresăm diferit persoanelor care sunt mai tinere, mai în vârstă, sau într-o clasă socială superioară nouă.

Începând cu această lecţie postată astăzi vom intra direct “în pâine” aşa cum este zicala la noi :)).
Astăzi vom învăta două verbe : verbul 이다 şi verbul 있다. Fără cunoştinţele necesare privind aceste două verbe vitale, nu vom putea învăţa limba coreeană. Sunt două verbe foarte importante şi trebuie să le înţelegem forma şi semnificaţia.

Prin urmare :

VERBUL 이다 (A FI)

– 이다 se ataşeaza la sfârşitul unui cuvânt pentru a-l transforma în predicatul propoziţiei.
– 이다 se traduce în limba română prin ‘a fi’ sau ‘to be’ în limba engleză.
– 이다 se foloseşte pentru a arăta că subiectul şi predicatul propoziţiei sunt unul şi acelaşi lucru.
– Forma politicoasă a verbului 이다 este 입니다. 
– Forma interogativă a verbului 이다 este 입니까?
– Forma negativă a verbului 이다 este 아니다.
– Forma standard/politicos a verbului 이다 este 예요/이에요
– Forma 예요/이에요 se foloseşte şi pentru forma interogativă :      예요/이에요?

Atunci când cuvântul anterior se termină într-o vocală, se foloseşte 예요.
Atunci când cuvântul anterior se termină în consoană, se foloseşte 이에요.

Exemplu 1 : 저는 가예요.( Eu sunt cântăreţ.)- terminaţia cuvântului 가수 este ㅜ care este o vocală deci vom folosi 예요.

저는 학이에요. (Eu sunt student) – terminaţia cuvântului 학생 este ㅇ care este o consoană deci vom folosi 이에요.

Exemplu 2

무엇입니까? (= 뭐해요?) – Ce este acesta?
의자입니다. (=의자예요) – Este un scaun.

한국사람입니까? (= 한국사람이에요?) – Sunteţi coreean?
네, 한국사람입니다. (= 한국사람이에요) – Da, sunt coreean.

EXERCIŢIU : Completaţi forma corespunzătoare a verbului 이다.

(1) A: 무엇입니까?
B: 시계                  .

(2) A: 무엇                 ?                                                                                   B: 모자                  .

(3) A: 가수                    ?                                                                                 B: 네, 가수                  .

(4) A: 누구입니까?                                                                                         B: 선생님                  .

!~ Aştept comentariile voastre în secţiunea de comentarii. Tot la comentarii puteţi scrie răspunsurile la exerciţiul de mai sus.

Vă pup!~

GRAMATICA : INTRODUCERE IN LIMBA COREEANA (PARTEA a 3a)

EXPRESII ONORIFICE

Având în vedere influenţa gândirii confuciene în societatea coreeană, este normală vorbirea onorifică în conversaţie, dar şi a celei informale, tinând cont de vârstă, familie, relaţii, statutul social, etc.

(1) ONORAREA SUBIECTULUI ÎN PROPOZIŢIE

Stilul onorific se foloseşte atunci când vorbim cu o persoană mai în vârsta decât noi, sau o persoană superioară în rangul social.
Pentru a forma stilul onorific se foloseşte -(으)시- la sfârşitul verbului sau adjectivului unei propoziţii. Pentru  verbele sau adjectivele care se termină în vocală se adaugă -시-, iar pentru verbe sau adjective care se termină în consoană se foloseşte (으)시.

Exemple :
가다 (a pleca)
가 + 시 + ㅂ니다 = 가십니다
가 + 시 + 어요 = 가세요
가 + 시 + 었어요 = 가셨어요
가 + 시 + (으)ㄹ 거예요 = 가실거예요

읽다 (a citi)
읽 + 으시 + ㅂ니다 = 읽으십니다
읽 + 으시 + 어요 = 읽으세요
읽 + 으시 + 었어요 = 읽으셨어요
읽 + 으시+ (으)ㄹ 거예요 = 읽으실 거예요

(2) ONORAREA ASCULTĂTORULUI ÎN PROPOZIŢIE

Stilul onorific se foloseşte atunci când ascultătorul (persoana cu care vorbim) este mai în varstă decât noi sau într-o pozitie socială mai ridicată sau atunci când cele două persoane nu se cunosc (în cazul în care nu ştim nici vârsta nici statutul social). Terminaţiile onorifice sunt folosite pentru a arăta gradul de respect.

Exemplu : 도와주셔서 감사합니다. (nivel politicos onorific)
도와주셔서 감사해요. (nivel politicos informal)
* 도와줘서 고마워 (nivel informal intim)

(3) ALTE FORME ONORIFICE

a) Forma onorifică nu se formează prin adăugarea terminaţiei (으)시 , însă folosind alte forme ale verbelor.

Baza                                       Forma onorifică
자다 (a dormi)                      주무시다 (a se odihni)
말하다 (a vorbi)                    말씀하시다 (a grăi)
먹다 (a mânca)                      잡수시다/ 드시다 (a servi)
마시다 (a bea)                       드시다 (a servi)
죽다 (a muri)                   돌아가시다 (a deceda/ a pleca dintre noi)
데려가다 (a lua)                    모셔가다 ( a lua)
있다 (a fi)                               계시다 (a exista)
있다 (a avea)                          있으시다 (a deţine)

~ 어머니께서 집에 안 계세요.  Mama nu este acasă acum.
내일 시간 있으세요?                 Aveţi timp mâine?

b) Unele substantive au forme onorifice.

Baza                                          Forma onorifică
나이 (vârstă)                             연세 (etate)
말 (cuvânt)                                말씀 (cuvânt)
밥 (mâncare)                            진지 (mâncare)
사람 (om, persoană)               분 ( persoană, fiinţă)
생일 (aniversare)                     생신 (aniversare)
집 (casă)                                   댁 (locuinţă)
이름 (nume)                              성함 ( nume)
아내 (soţie)                               부인 ( persoană căsătorită)

~ 할아버지, 진지 잡수세요.
Bunicule, vă rog să serviţi masa. ( să mâncaţi).
 부인께서도 안녕하십니까?  Ce face soţia dumneavoastră?

c) Se pot folosi particule onorifice după substantive
이/가 -> 께서
은/는 -> 께서는
에게 (한테) -> 께

-동생 친구에게 선물을 줍니다.
Fratele meu mai mic îi dă un cadou unui prieten.
-할아버지께서 동생에게 선물을 주십니다.
Bunicul îi dă un cadou fratelui mai mic.
– 저 딸기를 좋아해요.
Îmi plac căpşunile.
– 할머니께서는 딸기를 좋아하세요.
Bunicii ii plac căpşunile.

d) Substantivele care arată funcţia/profesia unei persoane pot fi schimbate în stilul onorific adăugând 님.

Baza                                      Forma onorifică
선생 (profesor/învăţător)               선생님
사장 (director)                                사장님
목사 (preot)                                    목사님
교수 (profesor )                              교수님
박사(doctor)                                   박사님

~ 저희 사장은 마음이 넓으십니다.
Directorul companiei noastre este un om darnic.
목사님, 기도해 주셔서 감사합니다.
Părinte, mulţumesc pentru rugăciune.

e) Respectul poate fi exprimat faţă de ascultător folosind următoarele cuvinte.

Baza                                  Forma onorifică
말하다 (a vorbi)               말씀드리다
주다 (a dărui)                     드리다
묻다 (a întreba)                  여쭙다
보다/만나다 (a întâlni)        뵙다

~ 아버지께 말씀드릴까요?  Ar trebui să vorbim cu tata?
할아버지께 이 책을 드리세요.  Vă rog să îi daţi această carte bunicului.

f) Vorbitorul deasemenea poate arăta respect faţă de ascultător, miscorându-şi propriul statut.

나 -> 저   (eu)
우리 -> 저희 (al nostru)
말 -> 말씀 (cuvinte)

~ 저도 그 소식을 들었어요.
Şi eu am auzit acele ştiri.
저희 집에 한번 놀러 오세요.
Treceţi din când în când pe la noi pe acasă.
부장님, 드릴 말씀이 있습니다.
Domnule manager , am ceva să vă spun.

(4) LUCRURI DE MEMORAT ATUNCI CÂND FOLOSIM STILUL ONORIFIC 

a) În limba coreeană a te adresa în stilul onorific înseamnă deasemenea a folosi în mod repetat numele persoanei cu care vorbiţi în loc să folosiţi cuvinte ca 당신 (dumneavoastră), 그 (el, acela), 그녀 (ea, aceea) sau 그들 (ei, aceia).

요코 씨, 어제 회사에서 재준씨를 만났어요? 재준씨가 요코씨를 찾았어요, 그러니까 요코씨한테 전화해 보세요.
Yoko, l-ai văzut pe Jaejun la muncă ieri? Jaejun( el) l-a căutat pe Yoko (pe tine ) , aşa că Yoko (tu) sună-l pe Jaejun (el).

당신 este un titlu mutual de adresare folosit de multe ori între soţ şi soţie. La fel şi 너, este deasemenea un titlu mutual folosit între prietenii apropiaţi.

여보, 아까 당신이 나한테 전화했어요?
Iubitule, m-ai sunat mai devreme?
너는 오늘 뭐 하니?
Ce faci azi?

b) Expresiile speciale ca 성함이 어떻게 되세요? (care este numele dvs?) şi 연세가 어떻게 되세요? (Ce vârstă aveţi?) se folosesc atunci când întrebăm vârsta sau numele unei persoane pe care nu o cunoaştem sau care este mai în vârstă decât noi.

~ 할아버지, 성함 어떻게 되세요?
Domnule (bunicule), care este numele dumneavoastră?
사장님 연세가 어떻게 되세요?
Domnule director care este vârsta dumneavoastră?

c) În cele mai multe cazuri cuvântul 살 nu se foloseşte atunci când vorbim cu o persoană mai în vârstâ decât noi.

~ A : 개럴씨, 할아버지 연세가 어떻게 되세요?
Carol, ce vârstă are bunicul tău?
B : 올해 일흔다섯이세요. (corect)
Va implini 75 anul acesta.
올해 일흔다섯 이세요. (greşit).

d) Cele două forme onorifice ale verbului 주다 ( a da) sunt : 드리다 şi 주시다.
Atunci când cel care dă este mai tânăr decât cel care primeşte, se foloseşte 드리다. Atunci când cel care primeşte este mai tânăr decât cel care oferă, se foloseşte 주시다.

~ 나는 선물을 어머니께 드렸어요.
Îi dau un cadou mamei.
어머니께서 나에게 선물을 주셨어요.
Mama îmi dă un cadou mie.
나는 동생에게 선물을 주었어요.
Îi dau un cadou fratelui meu mai mic.

GRAMATICA : INTRODUCERE IN LIMBA COREEANA (PARTEA A 2A)

CONECTAREA PROPOZIŢIILOR

Există două modalităţi de a conecta propoziţiile în limbă coreeană. O modalitate este aceea de a folosi verbe conjunctive (adverbele de legătură) 그리고 (şi), 그렇지만 (dar/însă), 그래서 (deci/prin urmare).
Cealaltă modalitate este aceea de a folosi terminaţii conjunctive.
1. Şi (그리고)

Adverb Conjunctiv : 바람이 불어요. 그리고 추워요.
(Baram-i buleoyo. Geurigo chuwoyo)
Afară bate vântul. Şi este frig.

Terminaţia conjunctivă : 바람이 불고 추워요.
(Baram-i bul-go chuwoyo)
Afară bate vântul şi este frig.

2. Dar/insă (그렇지만)
Adverb conjunctiv :  김치는 맵습니다. 그렇지만 맛있습니다.
(Kimchi-neun maebseubnida. Geurojiman masisseumnida)
Kimchi este picant. Dar este delicios.

Terminaţia conjunctivă : 김치는 맵지만 맛있습니다.
(kimchi-neun maebjiman masisseumnida)
Kimchi este picant dar delicios.

3. Deci/ prin urmare (그래서)

Adverb conjunctiv : 는이 와요. 그래서 길이 많이 막혀요.
(Nun-i wa-yo. Geureseo kir-i manh-i makhyo-yo)
Ninge. Deci este trafic.

Terminaţia conjunctivă : 는이 와서 길이 많이 막혀요.
(Nun-i wa-seo kir-i manh-i makhyo-yo)
 Ninge, deci este trafic.

(!) Când alegem să conectăm două propoziţii cu adeverbele de legătură, este suficient doar să plasăm adverbul între cele două propoziţii, însă când alegem să folosim terminaţia conjunctivă, această terminaţie trebuie ataşată neapărat la sfârşitul predicatului din prima propoziţie.

(1) 바람이 다 + 고 + 추워요 -> 바람이 불고 추워요.
(2) 김치는 다 + 지만 + 맛있어요 -> 김치는 뱁지만 맛있어요.
(3) 눈이 다 + 아서 + 길이 많이막혀요 -> 눈이 와서 길이 많이 막혀요.

TIPUL PROPOZIŢIILOR

Limba coreeană are 4 tipuri principale de propoziţii :
– declarative
– interogative
– imperative
– propozitive

Mai mult, fiecare tip este influenţat de locul unde conversaţia are loc şi de ţintă. Prin urmare aceste tipuri se împart în alte două categorii :
– formulare politicoasă : (스) ㅂ니다
– vorbirea informală : 아/어(요)

Formularea politicoasă se foloseşte de obicei în armată, ştiri, prezentări, întâlniri oficiale sau lecturi.
Formularea informală se foloseşte zi de zi cu membrii familiei, prieteni şi alte imprejurimi.

– Propoziţia declarativă
Propoziţia declarativă se foloseşte când explicăm ceva sau răspundem la o întrebare.

~ Formularea politicoasă
저는 학교에 갑니다.  Eu mă duc la şcoală.
저는 빵을 먹습니다. Eu mănânc pâine.

~ Formularea informală
저는 학교에 가요. Eu mă duc la şcoală.
저는 빵을 먹어요. Eu mănânc pîine.

– Propoziţia interogativă
Propoziţia interogativă se foloseşte atunci când punem o întrebare.

~ Formularea politicoasă
학교에 갑니까? Plecaţi (dv) la şcoală?
빵을 먹습니까? Mâncaţi (dv) pîine?

~Formularea informală
학교에 가요? Pleci la şcoală?
빵을 먹어요? Mănânci pîine?

– Propozitia imperativă
Propoziţia imperativă se foloseşte atunci când facem o cerere sau când dăm un sfat.

~ Formularea politicoasă :
Pentru modul imperativ se adaugă (으)십시오.

공책에 쓰십시오. Notaţi vă rog în carnet.
책을 읽으십시오. Citiţi vă rog cartea.

~ Formularea informală :
Formularea informală la imperativ se poate face adăugând 아/어요. Însă adăugând (으)세요 în locul lui 아/어요, propoziţia devine mult mai politicoasă.

공책에 쓰세요. Scrieţi vă rog în carnet.
책을 읽으세요.  Citiţi vă rog cartea.

– Propoziţia propozitivă 
Se foloseşte atunci când facem o sugestie sau suntem de acord cu cineva.

~ Formularea politicoasă :
Se face adăugând (으)ㅂ시다. (으)ㅂ시다 se foloseşte atunci când persoana cu care vorbim este mai tânără sau de aceeaşi vârstă cu noi. Nu se foloseşte atunci când vorbim cu o persoană mai în vârstă decât noi.

11시에 만납시다. Hai să ne întâlnim la ora 11.
여기에서 점심을 먹읍시다. Hai să luăm prânzul aici.

~Formularea informală:
11시에 만나요. Hai să ne întâlnim la ora 11.
여기에서 점심을 먹어요. Hai să luăm prânzul aici.