PARTI DE VORBIRE N처럼, N같이/ GRAMMAR N처럼, N같이

[RO]
– 처럼/같이 exprima faptul ca o actiune sau un lucru este la fel sau aproape la fel ca substantivul dinaintea lui.
– are corespodent in limba romana pe “la fel ca” sau “la fel de….ca”

[ENG]
– 처럼/같이 expresses that some action or thing appears the same or very similar to the preceding noun.
– It corresponds to “like” or “as…as” in English.

Substantiv + 처럼/같이 – Noun + 처럼/같이

아기처럼 웃어요 (아기같이 웃어요) – Rad ca un copil / Laugh like a baby.
실크처럼 부드러워요 (실크같이 부드러워요 ) – Fin ca matasea. / Soft like silk.

De retinut!/ Check it out!
[RO]
-처럼/같이 este folosit de coreeni pentru a exprima caracteristici metaforice (cum ar fi compararea cu un animal sau orice lucru din natura).
– cateva exemple :

호랑이처럼 무섭다 (cineva infricosator/infricosator ca un tigru)
토끼처럼 귀업다 (cineva dragut/dragut ca un iepuras)
돼지처럼 뚱뚱하다 (cineva supraponderal/gras ca un porc ㅋㅋㅋ)
바다처럼 마음이 넓다 (cineva foarte generos/un suflet mare ca intinderea marii)

[ENG]
– 처럼/같이 are often used by Koreans to express characteristics metaphorically by comparing them to animals or other things in nature.
– some examples:

호랑이처럼 무섭다 (someone scary/scary like a tiger)
토끼처럼 귀업다 (someone cute/cute like a rabbit)
돼지처럼 뚱뚱하다 (someone overweight/ fat like a pig)
바다처럼 마음이 넓다 (someone very generous/ big heart like sea)

In conversatie / In conversation
A: 하민씨 여자 친구가 예뻐요?
Hamin iubita ta este frumoasa?
Hamin your girlfriend is pretty?

B: 네, 미스코리아처럼 예뻐요.
Da, e la fel de frumoasa ca Miss Coreea.
Yes, she is pretty like Miss Korea.

A: 서울이 복잡해요?
Orasul Seul este aglomerat?
Is Seoul crowded?

B: 네, 일본 도쿄처럼 복잡해요.
Da, este la fel de aglomerat ca Tokyo, Japonia.
Yes, it’s crowded like Tokyo, Japan.

Advertisements

GRAMATICA : PARTI DE VORBIRE N쯤/ GRAMMAR N쯤

[RO]
– 쯤 se adauga la substantive care exprima numere, cantitati, perioade de timp, pentru a oferi o aproximare.
– are echivalent in limba romana pe “in jur de” sau “cam”.

[ENG]
– 쯤 is added to nouns denoting numbers, quantities and time to indicate approximation.
– it corresponds to ‘about’ or ‘around’ in English.

Exemple/ Examples:
Substantiva +쯤 / Noun + 쯤

한시 만납시다. /Ne intalnim in jurul orei 1./Let’s meet around 1.
두달 배웠어요. / Am invatat cam 2 luni/ I studied about 2 months.
50,000원 있어요./ Am in jur de 50.000 Won/ I have around 50,000 Won.

De retinut ! /Check it out!
Atunci cand dorim sa exprimam un pret, ‘substantiv쯤 하다 ‘ se foloseste mai des decat ‘substantiv쯤 이다‘.

Ex : 사과가 요즘 얼마쯤 해요?
Cat mai costa merele in zilele astea?
How much are the apples these days?
요즘 3개에 2,000원쯤 해요.
Zilele acestea sunt in jur de 2.000 Won pentru 3 mere.
These days they cost around 2,000 Won for 3 apples

In conversatie / In conversation:
A: 내일 몇 시쯤 만날까요?
Cam la ce ora ne vedem maine?
Around what time we’ll meet tomorrow?

B: 1시쯤 어때요? 수업이 12시 50분에 끝나요.
Ce parere ai (daca ne intalnim) in jurul orei 1? Ora mea (la scoala) se termina la 12.50.
How about around 1 o’clock? My class ends at 12.50.

GRAMATICA : PARTI DE VORBIRE (PREPOZITII) : N 이/가

1. 이/가 se adauga intotdeauna la sfarsitul cuvantului care defineste subiectul propozitiei.
Pentru cuvinte care se termina in vocale, se adauga 가, iar pentru cele care se termina in consoane se adauga 이.

이/가 is added to the end of word to designate that word is the subject of the sentence.
For words ending in vowel, 가 is added, and for words ending in consonant, 이 is added.

Exemplu :

조엘씨 김지를 먹어요.
Joel mananca kimchi.
Joel eats kimchi.

과일 너무 비싸요.
Fructul este foarte scump.
The fruit is too expensive.

2. 이/가 se foloseste deasemenea pentru a sublinia cine va fi subiectul in propozitia urmatoare.
이/가 also functions to emphasize who will be the subject in the next sentence.

Exemplu :

누구음식을 준비할 거예요?
Cine va face de mancare?
Who will prepare the food?

준호씨 음식을 준비할 거예요.
Junho va face de mancare ( Ceea ce inseamna ca nimeni altcineva in afara de Junho nu va face de mancare)
Junho will prepare the food. (Meaning that only Junho will prepare the food, not anybody else).

안 왔어요?
Cine nu a sosit inca?
Who hasn’t arrived yet?

요코씨 안 왔어요.
Yoko nu a sosit.
Yoko hasn’t arrived.

3. 이/가 se foloseste pentru a exprima noi informatii intr-o propozitie.
이/가 is used to express new information in a sentence.

Exemplu :

옛날에 한 남자 살았어요. 그 남자는 아이들이 두 명 있었어요.
Acum multa vreme, traia un om. Acel om avea 2 copii.
Once upon a time, there lived a man. He had 2 kids.

In conversatie :

*누 제이슨씨예요?
Care din ei este Jason?
Which one is Jason?
저 사람 제이슨씨예요.
Persoana aceea (de acolo) este Jason.
That person (over there) is Jason.

* 어디 아파요?
Unde te doare?
Where does it hurts?
아파요.
Ma doare stomacul.
My somach hurts.

GRAMATICA : NEGAREA 안 A/V 아/어요 (A/V -지 않아요)

Aceasta forma se adauga la verbe si adjectivele pentru a nega o actiune sau o stare.
Se formeaza adaugand 안 in fata verbului sau adjectivului sau -지 않아요 la sfarsitul verbului sau a adjectivului.

This pattern is added to verbs and adjectives to negate an action or state. It is formed by adding 안 to the front of verbs and adjectives or 지 않아요 to the end of verbs and adjectives.

안 + 가다 -> 안 가요. Nu merg (I don’t go)
안 + 크다 -> 안 커요. Nu este inalt (Is not tall)

가다 + 지 않아요 -> 가지 않아요.
크다 + 지 않아요 -> 크지 않아요.

Pentru ca verbele care se formeaza din substantiv +하다, negarea se va forma adaugand 안  in  fata verbului formand 안 하다.
Pe de alta parte, adjectivele se pot nega adaugand 안 in fata, formand ‘안 +adjectiv’.
De notat : pentru verbele 좋아하다 (a placea) sau 싫어하다 (a urî), pentru ca ele nu sunt formate prin forma ‘substantiv + 하다 ‘, ci mai degraba verbe “invizibile” , verbe singulare, negarea lor se va face astfel :
안 좋아하다/ 좋아하지 않다
sau
안 싫어하다/ 싫어히지 읺다

Because verbs that end in 하다 are formed from ‘ Noun + 하다’ , they are negated by adding 안 to the front of the verb, forming ‘Noun 안하다’.
Adjectives, on the other hand, are negated by adding 안 to the front, as in ‘안 + adjective’. Note, however, that for the verbs 좋아하다 (to like) and 싫어하다 ( to hate, to dislike) , because they are not verbs in the form of ‘noun +하다, but single verbs, invisible, they are written as : 안 좋아하다/ 좋아하지 않다 and 안 싫어하다/ 싫어히지 않다.

Exemple de verbe sau adjective :

안 + 일하다 -> 일 안해요 ( Nu lucrez)
일하다 + 지않아요 -> 일하지 않아요
안 + 친절하다 -> 안 친절해요 ( Neprietenos)
친절하다 + 지않아요 -> 친절하지 않아요
안 + 좋아하다 -> 안좋아해요/ 좋아하지 않아요
forma gresita : 좋아 안해요 (X)
wrong sentence

* Chiar daca 안 si 지 않다 pot fi folosite la forme declarativ si interogativ, aceste nu pot fi folosite la imperativ sau propozitiv.

Although 안 and 지 않다 can be used in declarative and interrogative sentences, they cannot be used in imperative or propositive sentences.

• 안가십시오 / 가지 않으십시오 (X)
-> 가지 미십시오 (○) ,forma corecta
Te rog nu pleca ( please don’t go)

• 안 먹읍시다 / 먹지 않읍시다 (X)
-> 먹지 맙시다 (○), forma corecta
Hai sa nu mancam ( let’t not eat)

In conversatie:

불고기를 좋아해요?
Iti place bulgogi?
Do you like bulgogi?

아니요, 저는 고기를 안 먹어요.
Nu, eu nu mananc carne.
No, I don’t eat meat.

토요일에 회사에 가요?
Mergi la birou Sambata?
Do you go to office on Saturdays?

아니요, 토요일에는 가지 않아요.
Nu, Sambata nu lucrez.
No, on Saturdays I don’t work.

TIMPUL MAI MULT CA PERFECTUL ( Past Perfect Tense) A/V-았/었었어요

Aceasta formula exprima o situatie care s-a intamplat in trecut dar nu mai continua, sau o actiune ce se separa de prezent deoarece s-a petrecut mult mai devreme decat atunci cand vorbitorul o descrie. Are ca si echivalent in limba romana pe ( facusem/avusesem) sau ‘did/had(in the past) in engleza.
Se formeaza adaugand -았었어요 la sfarsitul verbului sau adjectivului care au terminatia in vocalele ㅏ sau ㅗ.
Pentru celelalte terminatii se adauga 었었어요.
Pentru verbele cu terminatia in 하다  se foloseste 했었어요.

Exemple de verbe:

살다 + 았었어요 -> 살았었어요
먹다 + 었었어요 -> 먹었었어요
공부하다 – 공부했었어요

가다 + 았었어요 -> 갔었어요 (mersesem)
사다 + 았었어요 -> 샀었어요 (cumparasem)
배우다 + 았었어요 -> 배웠었어요

In conversatie :

담배를 안 피워요?
Nu fumezi?
작년에는 담배를 피웠었어요. 그렇지만 지금은 안 피워요.
Am fumat anul trecut. Dar acum nu mai fumez.

요즘  바다에 사람이 없어요.
Zilele acestea nu mai e nimeni la plaja.
여름에는 사람이 많았었어요.
Au fost multe persoane in vara.

주말에 뭐했어요?
Ce ai facut in weekend?
롯데월드에 갔었어요. 아주 재미있었어요.
Am mers la Lotte World (un fel de Disney Land in Coreea). A fost foarte interesant.

Diferente intre 았/었어요 si 았/었었어요

았/었어요

Exprima o actiune care s-a petrecut in trecut dar inca nu stim exact daca acea actiune mai continua sau nu in prezent.

Ex: 댄씨는 작년에 한국에 왔어요.
Dan a venit in Coreea anul trecut.
(Dan poate sa fie inca in Coreea. Nu stim ce s-a intamplat dupa ce a venit in Coreea. El poate sa fie in alt loc decat in Coreea).

댄씨는 서울에서 1년 동안 살았어요.
(Dan a locuit in Seul timp de un an. Inainte el a locuit in Seul timp de un an, dar nu stim inca daca el mai locuieste inca sau nu acolo).

았/었었어요
Exprima o actiune care s-a intamplat in trecut si care nu mai continua in prezent.

댄씨는 작년에 한국에 왔었어요.
(Dan a fost in Coreea anul trecut dar el nu mai este acum in Coreea).

댄씨는 서울에서 1년 동안 살았었어요.
(Dan a locuit in Seul timp de un an dar acum nu mai locuieste in Seul).

TIMPUL PREZENT A/V – 아/어요

Aceasta forma a timpului prezent se regaseste in orice conversatie uzuala. In comparatie cu forma onorifica (ㅂ니다), aceasta forma este mai naturala si se poate folosi atunci cand vorbim cu membri ai familiei, prieteni, si alte persoane cu care intram in contact zilnic. Aici, forma declarativa si cea interogativa sunt la fel.
Totusi forma declarativa se difera prin intonatie, adica pronuntam mai apasat ,pe cand la forma interogativa folosim o intonatie ca pentru o intrebare.

REGULI:

1. -아요
– se foloseste atunci cand verbul are terminatia: ㅏ sau ㅗ.

a) 아요 se adauga atunci cand terminatia verbului este o consoana.
앉다 + 아요 = 앉아요 (a se aseza)
받다 + 아요 = 받아요 (a primi)
살다 + 아요 = 살아요 (a trai)

b) Daca verbul se termina in vocala ㅏ, atunci o vocala ㅏ se va omite.
가다 +아요 = 가 아 요 =>> 가요 (a pleca)
자다 +아요 = 자 아 요 =>> 자요 (a dormi)
만나다 +아요 = 만나 아 요 =>> 만나요 (a intalni)
끝나다 +아요 = 끝나 아 요 =>> 끝나요 (a termina)

c) Daca verbul se termina in vocala, atunci cele doua vocale se combina.
오다 + 아요 = 오 아 요 =>> 와요 (a sosi)
보다 + 아요 = 보 아 요 =>> 봐요 (a privi)

2. -어요

– se foloseste atunci cand verbul se termina intr-o alta vocala decat ㅏ sau ㅗ.

a) -어요 se foloseste atunci cand verbul se termina intr-o consoana.
읽다 + 어요 => 읽어요 (a citi)
먹다 + 어요 => 먹어요 (a manca)
입다 + 어요 => 입어요 (a purta)

b) Daca verbul se termina in vocalele : ㅐ,ㅓ sau ㅕ atunci 어 din formula 어요, se omite.
보내다 + 어요 => 보내 어 요 =>> 보내요 (a trimite)
지내다 +어요 => 지내 어 요 =>> 지내요
서다 + 어요 => 서 어 요 => 서요 (a se ridica)

c) Daca verbul se termina in vocala ㅜ atunci 어 din formula 어요, se combina devenind ㅝ.
배우다 + 어요 = 배우 어 요 =>> 배워요 (a invata)
주다 + 어요 = 주 어 요 =>> 줘요 (a da, a darui)

d) Daca verbul se termina in vocala ㅣ, atunci ㅣ si 어 din formula 어요, se combina, devenind ㅕ.
마시다 + 어요 = 마시 어 요 =>> 마셔요 (a bea)
기다리다 + 어요 = 기다리 어 요 =>> 기다려요 (a astepta)

3. -여요
– atunci cand predicatul verbului foloseste 하다, se schimba in 해요 (Forma originala era 여요, adaugandu-se 하 la forma 여요 formand 하여요, iar forma 하여요 s-a scurtat devenind 해요).

말하다 => 말해요 (a vorbi)
공부하다 => 공부해요 (a studia)
일하다 => 일해요 (a lucra)

4. -예요 이에요

Verbul 이다 isi schimba forma in 예요/이에요.
예요 se foloseste atunci cand cuvantul se termina in vocala
이에요 se foloseste atunci cand cuvantul se termina in consoana

a) Atunci cand un substantiv se termina in vocala :
의사예요 (Este doctor)
사과이다 – 사과예요 (este un mar)
어머니이다 – 어머니예요 (Este mama)

b) Atunci cand un substantiv se termina in consoana
회사원이에요 (회사원 +이에요) – Este functionar public.
책상이다 – 책상이에요 – este un birou

In conversatie :

A: 지금 뭐해요? Ce faci acum?
B: 숙제해요. Imi fac temele

A: 몇 시에 잠심을 먹어요? La ce ora iei pranzul?
B: 보통 1시에 점심을 먹어요. De obicei iau pranzul la ora 1.

A: 민우씨는 직업이 뭐예요? Care este meseria lui Minu?
B: 선생님이에요. Este profesor.

GRAMATICA LIMBII COREENE : NUMERELE

Numerele :

In limba coreeana exista doua modalitati de a numara (de a exprima numerele) :
– Sino – coreean ( numaratoare coreeana + chinezeasca)
– Nativ coreean

NUMEROTAREA SINO – COREEANA

– Se foloseste pentru numere de telefon, rute de autobuze, pentru a exprima inaltimea, greutatea, adresa, ani, luni, minute, secunde si preturi .

Numerele Sino Coreene

0 – 공 (kong)                      11 – 십일 (10십+1일) – (sib-il)
1 – 일 (il)                             12 – 십이 (sib-i)
2 – 이 (i)                               .
3 – 삼 (sam)                          .
4 – 사 (sa)                           20 – 이십 (2이10십) – (i-sib)
5 – 오 (o)                             30 – 삼십 (sam-sib)
6 – 육 (yuk)                          40 – 사십 (sa-sib)
7 – 칠 (chil)                          50 – 오십 (o-sib)
8 – 팔 (pal)                          60 – 육십 (yuk-sib)
9 – 구 (gu) .
10 – 십 (sib) .

100 – 백 (baek)
1.000 – 천 (cheon)
10.000 – 만 (man)
100.000 – 십만 (sib-man)
1.000.000 – 백만 (baek man)

Exemple :

Numere de telefon :
010-4783-3275 – 공일공 – 사칠팔삼의(에) – 삼이칠오

Autobuz: BUS No. 163 – 백육십삼 번 버스
Inaltime si greutate : 150cm – 백오십 센티미터
48kg – 사십팔 킬로그램
Adresa (Etajul 3) : 삼층
(apartamentul 501) : 오백일 호 -> 호 (apartament)
(Bloc 213) : 이백십삼 동 -> 동 (bloc)
Pret : 83.000 Won : 팔만 삼천 원 (Won)

NUMEROTAREA NATIV COREEANA

0 – 공, 영 (kong, yeong)        11 – 열하나 (열한) (yeol-hana,                                                                      yeol-han)
1 – 하나 (한) (hana, han)         .
2 – 둘 (두) (dul, du)                 .
3 – 셋 (세) (set, se)                20 – 스물 (스무) (seu-mul,                                                                          seu-mu)
4 – 넷 (네) (net, ne)                30 – 서른 (seoreun)
5 – 다섯 (dasot)                     40 – 마흔 (maheun)
6 – 여섯 (yeoseot)                  50 – 쉰 (swin)
7 – 일곱 (ilgeop)                    60 – 예순 (yeseun)
8 – 여덟 (yeodeolb)                70 – 일흔 (il-heun)
9 – 아홉 (ahop)                      80 – 여든 (yeodeun)
10 – 열 (yeol)                         90 – 아흔 (aheun)
100 – 백 (baek)

Numerele nativ coreene sunt folosite pentru a exprima timpul si unitati. De obicei ele sunt folosite impreuna cu diferite substantive atunci cand le folosim pentru numararea obiectelor sau a persoanelor.
Exemple de substantive : 명, 마리, 개, 살, 병, 잔 etc.           In aceste cazuri, numerele dinaintea acestor substantive se transforma .

Exemplu : 1- 하나 devine 한 (학생 한명- un singur profesor).
2 – 둘 devine 두 (개 두 마리) – doi caini.
3 – 셋 devine 세 (커피 세 잔) – doua cafele
4 – 넷 devine 네 (콜라 네 병) – patru sticle de cola
20 – 스물 devine 스무 (사과 스무 개) – 20 de mere

– se foloseste pentru a numara persoanele
(사람 한 명) – o persoana
– se foloseste de asemenea pentru a numara persoanele        (nivel onorific)
(사람 두 분) – doua persoane (in varsta)
마리 – se foloseste pentru a numara animale.
(개 두 마리) – doi caini
– se foloseste pentru a numara carti, caiete.
(책 네 권) – 4 carti
– se foloseste pentru a numara lucruri si unele fructe.
(가위 세 개) – 3 foarfece
(사과 두 개) – 2 mere
* Am spus ca se foloseste pentru unele fructe deoarece ca si in limba romana exista unele cuvinte pentru a descrie fructul.

Exemplu : Un ciorchine de struguri – 포도 한 송이.

– se foloseste pentru a numara sticle.
(맥주 다섯 병) – 5 beri.
그긋 – se foloseste pentru a numara boluri.
( 밥 한 그릇 ) – Un bol de orez
– se foloseste pentru a numara cutiile (dozele de bere, de        cola…)
(콜라 두 캔) – 2 cutii de cola
박스 – se foloseste pentru a numara baxuri.
(배 한 박스) – Un bax de pere
봉지 – se foloseste pentru a numara pachete sau pungi.
(밀가루 한 봉지) – un pachet (o punga) de faina
– se foloseste pentru a numara cartoane (de oua)
(달걀 한 판 (30개)) – Un carton de oua (30)
– se foloseste pentru a numara cutiile de carton.
(우유 한팩) – O cutie de lapte

조각 – Se foloseste pentru a numara feliile.
(빵 한 조각) – O felie de paine
접시 – Se foloseste pentru a numara platouri, farfurii.
(떡 한 접시) – Un platou de prajituri de orez
두루마리 – Se foloseste pentru a numara suluri.
(휴지 한 두루마리) – un sul de hartie igenica.
– Se foloseste pentru a numara tuburi.
(치약 한 통) – Un tub de pasta de dinti
숟가락 – Se foloseste pentru a numara linguri (in retetele                    culinare)
(기름 한 숟가락) – O lingura de ulei

NUMERE – 숫자 (수) – (CUVINTE DE ZI CU ZI PARTEA a 4a)

Modul de numărare în limba coreeană are două forme :

o formă tradiţional coreeană
o formă sino-coreeană (chineză + coreeană)

Ambele forme se folosesc în Coreea  pentru lucruri diferite pe care dorim să le numărăm. Voi da câteva exemple când putem folosi cele două forme.(mai multe explicaţii voi posta la categoria de “GRAMATICĂ”).

FORMA TRADIŢIONAL COREEANĂ

– când numărăm persoane, obiecte, etc (1,2,3…)
– pentru timp (numai ora se spune în forma coreeană)
– pentru vârstă

FORMA SINO COREEANĂ

– când numărăm bani
– pentru timp (când spunem minutele)
– calendar
– lunile anului
– zilele anului
– când numărăm filele unei unei cărţi

NUMERERE TRADIŢIONAL COREENE

0 – 공
1 – 하나 (한)                               11 – 열하나 (10열+1하나)
2 – 둘 (두)                                   12 – 열둘 (10열+2둘)
3 – 셋 (세)                                   13 – 열셋
4 – 넷 (네)                                   14 – 열넷
5 – 다섯                                      15 – 열다섯
6 – 여섯                                      16 – 열여섯
7 – 일곱                                      17 – 열일곱
8 – 여덟                                      18 – 열여덟
9 – 아홉                                      19 – 열하홉
10 – 열                                        20 – 스물

30 – 서른
40 – 마흔
50 – 쉰
60 – 예순
70 – 일흔
80 – 여든
90 – 아흔

첫째 – primul
둘째 – al doilea
셋째 – al treilea
넷째 – al patrulea
다섯째 – al cincilea
여섯째 – al şaselea
일곱째 – al şaptelea
여덟째 – al optulea
아홉째 – al nouălea
열 번째 – al zecelea
스무 번째 – al douăzecilea

!!! Atunci când numărăm obiecte cum ar fi farfuri, sticle, cutii, baxuri folosim următoarele cuvinte pentru a le identifica :

밥 한 그릇 – un bol de orez
맥주 한 – o sticlă de bere
콜라 한 – o cutie de cola
사과 한 박스 – un bax de mere
밀가루 한 봉지 – un pachet/pungă de făină
달걀 한 (30개) – un carton de ouă
우유 한 – o cutie de lapte
빵 한 조각 – o felie de pâine
떡 한 접시 – un platou de tteok
휴지 한 두루마리 – o rolă de hartie
치약 한 – un tub de pastă de dinţi
기름 한 숟가락 – o lingură de ulei

NUMERE SINO COREENE

0 – 영
1 – 일                                                             11 – 십일 (10십+1일)
2 – 이                                                             12 – 십이 (10십+2이)
3 – 삼                                                             13 – 십삼
4 – 사                                                             14 – 십사
5 – 오                                                             15 – 십오
6 – 육                                                             16 – 십육
7 – 칠                                                             17 – 십칠
8 – 팔                                                             18 – 십팔
9 – 구                                                             19 – 십구
10 – 십                                                           20 – 이십 (2이*10십)

30 – 삼십 (3삼*10십)
40 – 사십
50 – 오십
60 – 육십
70 – 칠십
80 – 팔십
90 – 구십

100 – 백
1.000 – 천
10.000 – 만
100.000 – 십만 (10십*10.000만)
1.000.000 – 백만 (100백*10.000만) – milion
1.000.000.000 – 십억 (miliard)

VERBUL 있다 (a exista, a avea)

1. Verbul 있다 exprimă existenţa. Se poate folosi şi pentru a exprima locaţia unei persoane sau a unui lucru.

Este folosit şi în formula S이/가 S(loc)에 있다.
Forma negativă a verbului 있다 este 없다

Exemplu : 개가 의자 위에 있어요 (Câinele este pe scaun).    

우리 집이 신촌에 있어요 (Casa noastră este în Sinchon).

남자 친구가 있어요 (Am un iubit)
 

2. Verbul 있다 se foloseşte deasemenea pentru a exprima posesia. Echivalentul în limba română este “a avea” sau “to have” în engleză.

나는 언니가 있어요. 동생이 없어요.
Eu am o soră mai mare. Nu am un frate mai mic.

자전거가 있어요. 차가 없어요.
Am o bicicletă. Nu am o maşină.

PREPOZIŢIILE DE LOC

De obicei verbul 있다 este însoţit de prepoziţiile de loc pentru a arăta locul unui obiect sau unei persoane.
Prepoziţiile de loc sunt :

앞 (ap) – în faţă                              뒤 (dwi) – în spate
위 (oui) – deasupra                       아래 (a-re) – dedesubt (밑)
옆 (yeop) – lângă                           사이 (sa-i) – între
안 (an) – înăuntru                            밖 (bakk) – afară
오른쪽 (o-reuncheok) – dreapta
왼쪽 (wencheok) – stânga

책상위 – pe birou
책상아래 – sub birou
책상 앞 – în faţa biroului
책상 옆 – lângă birou
책상 뒤 – în spatele biroului
책상 왼쪽 – în stânga biroului
책상 오른쪽 – în dreapta biroului
책상 가운데 – în mijlocul biroului
집안 – în casă
집밖 – în afara casei

GRAMATICA : INTRODUCERE IN LIMBA COREEANA (PARTEA a 3a)

EXPRESII ONORIFICE

Având în vedere influenţa gândirii confuciene în societatea coreeană, este normală vorbirea onorifică în conversaţie, dar şi a celei informale, tinând cont de vârstă, familie, relaţii, statutul social, etc.

(1) ONORAREA SUBIECTULUI ÎN PROPOZIŢIE

Stilul onorific se foloseşte atunci când vorbim cu o persoană mai în vârsta decât noi, sau o persoană superioară în rangul social.
Pentru a forma stilul onorific se foloseşte -(으)시- la sfârşitul verbului sau adjectivului unei propoziţii. Pentru  verbele sau adjectivele care se termină în vocală se adaugă -시-, iar pentru verbe sau adjective care se termină în consoană se foloseşte (으)시.

Exemple :
가다 (a pleca)
가 + 시 + ㅂ니다 = 가십니다
가 + 시 + 어요 = 가세요
가 + 시 + 었어요 = 가셨어요
가 + 시 + (으)ㄹ 거예요 = 가실거예요

읽다 (a citi)
읽 + 으시 + ㅂ니다 = 읽으십니다
읽 + 으시 + 어요 = 읽으세요
읽 + 으시 + 었어요 = 읽으셨어요
읽 + 으시+ (으)ㄹ 거예요 = 읽으실 거예요

(2) ONORAREA ASCULTĂTORULUI ÎN PROPOZIŢIE

Stilul onorific se foloseşte atunci când ascultătorul (persoana cu care vorbim) este mai în varstă decât noi sau într-o pozitie socială mai ridicată sau atunci când cele două persoane nu se cunosc (în cazul în care nu ştim nici vârsta nici statutul social). Terminaţiile onorifice sunt folosite pentru a arăta gradul de respect.

Exemplu : 도와주셔서 감사합니다. (nivel politicos onorific)
도와주셔서 감사해요. (nivel politicos informal)
* 도와줘서 고마워 (nivel informal intim)

(3) ALTE FORME ONORIFICE

a) Forma onorifică nu se formează prin adăugarea terminaţiei (으)시 , însă folosind alte forme ale verbelor.

Baza                                       Forma onorifică
자다 (a dormi)                      주무시다 (a se odihni)
말하다 (a vorbi)                    말씀하시다 (a grăi)
먹다 (a mânca)                      잡수시다/ 드시다 (a servi)
마시다 (a bea)                       드시다 (a servi)
죽다 (a muri)                   돌아가시다 (a deceda/ a pleca dintre noi)
데려가다 (a lua)                    모셔가다 ( a lua)
있다 (a fi)                               계시다 (a exista)
있다 (a avea)                          있으시다 (a deţine)

~ 어머니께서 집에 안 계세요.  Mama nu este acasă acum.
내일 시간 있으세요?                 Aveţi timp mâine?

b) Unele substantive au forme onorifice.

Baza                                          Forma onorifică
나이 (vârstă)                             연세 (etate)
말 (cuvânt)                                말씀 (cuvânt)
밥 (mâncare)                            진지 (mâncare)
사람 (om, persoană)               분 ( persoană, fiinţă)
생일 (aniversare)                     생신 (aniversare)
집 (casă)                                   댁 (locuinţă)
이름 (nume)                              성함 ( nume)
아내 (soţie)                               부인 ( persoană căsătorită)

~ 할아버지, 진지 잡수세요.
Bunicule, vă rog să serviţi masa. ( să mâncaţi).
 부인께서도 안녕하십니까?  Ce face soţia dumneavoastră?

c) Se pot folosi particule onorifice după substantive
이/가 -> 께서
은/는 -> 께서는
에게 (한테) -> 께

-동생 친구에게 선물을 줍니다.
Fratele meu mai mic îi dă un cadou unui prieten.
-할아버지께서 동생에게 선물을 주십니다.
Bunicul îi dă un cadou fratelui mai mic.
– 저 딸기를 좋아해요.
Îmi plac căpşunile.
– 할머니께서는 딸기를 좋아하세요.
Bunicii ii plac căpşunile.

d) Substantivele care arată funcţia/profesia unei persoane pot fi schimbate în stilul onorific adăugând 님.

Baza                                      Forma onorifică
선생 (profesor/învăţător)               선생님
사장 (director)                                사장님
목사 (preot)                                    목사님
교수 (profesor )                              교수님
박사(doctor)                                   박사님

~ 저희 사장은 마음이 넓으십니다.
Directorul companiei noastre este un om darnic.
목사님, 기도해 주셔서 감사합니다.
Părinte, mulţumesc pentru rugăciune.

e) Respectul poate fi exprimat faţă de ascultător folosind următoarele cuvinte.

Baza                                  Forma onorifică
말하다 (a vorbi)               말씀드리다
주다 (a dărui)                     드리다
묻다 (a întreba)                  여쭙다
보다/만나다 (a întâlni)        뵙다

~ 아버지께 말씀드릴까요?  Ar trebui să vorbim cu tata?
할아버지께 이 책을 드리세요.  Vă rog să îi daţi această carte bunicului.

f) Vorbitorul deasemenea poate arăta respect faţă de ascultător, miscorându-şi propriul statut.

나 -> 저   (eu)
우리 -> 저희 (al nostru)
말 -> 말씀 (cuvinte)

~ 저도 그 소식을 들었어요.
Şi eu am auzit acele ştiri.
저희 집에 한번 놀러 오세요.
Treceţi din când în când pe la noi pe acasă.
부장님, 드릴 말씀이 있습니다.
Domnule manager , am ceva să vă spun.

(4) LUCRURI DE MEMORAT ATUNCI CÂND FOLOSIM STILUL ONORIFIC 

a) În limba coreeană a te adresa în stilul onorific înseamnă deasemenea a folosi în mod repetat numele persoanei cu care vorbiţi în loc să folosiţi cuvinte ca 당신 (dumneavoastră), 그 (el, acela), 그녀 (ea, aceea) sau 그들 (ei, aceia).

요코 씨, 어제 회사에서 재준씨를 만났어요? 재준씨가 요코씨를 찾았어요, 그러니까 요코씨한테 전화해 보세요.
Yoko, l-ai văzut pe Jaejun la muncă ieri? Jaejun( el) l-a căutat pe Yoko (pe tine ) , aşa că Yoko (tu) sună-l pe Jaejun (el).

당신 este un titlu mutual de adresare folosit de multe ori între soţ şi soţie. La fel şi 너, este deasemenea un titlu mutual folosit între prietenii apropiaţi.

여보, 아까 당신이 나한테 전화했어요?
Iubitule, m-ai sunat mai devreme?
너는 오늘 뭐 하니?
Ce faci azi?

b) Expresiile speciale ca 성함이 어떻게 되세요? (care este numele dvs?) şi 연세가 어떻게 되세요? (Ce vârstă aveţi?) se folosesc atunci când întrebăm vârsta sau numele unei persoane pe care nu o cunoaştem sau care este mai în vârstă decât noi.

~ 할아버지, 성함 어떻게 되세요?
Domnule (bunicule), care este numele dumneavoastră?
사장님 연세가 어떻게 되세요?
Domnule director care este vârsta dumneavoastră?

c) În cele mai multe cazuri cuvântul 살 nu se foloseşte atunci când vorbim cu o persoană mai în vârstâ decât noi.

~ A : 개럴씨, 할아버지 연세가 어떻게 되세요?
Carol, ce vârstă are bunicul tău?
B : 올해 일흔다섯이세요. (corect)
Va implini 75 anul acesta.
올해 일흔다섯 이세요. (greşit).

d) Cele două forme onorifice ale verbului 주다 ( a da) sunt : 드리다 şi 주시다.
Atunci când cel care dă este mai tânăr decât cel care primeşte, se foloseşte 드리다. Atunci când cel care primeşte este mai tânăr decât cel care oferă, se foloseşte 주시다.

~ 나는 선물을 어머니께 드렸어요.
Îi dau un cadou mamei.
어머니께서 나에게 선물을 주셨어요.
Mama îmi dă un cadou mie.
나는 동생에게 선물을 주었어요.
Îi dau un cadou fratelui meu mai mic.