PARTI DE VORBIRE N보다/ GRAMMAR N보다

[RO]
– 보다 se foloseste atunci cand dorim sa facem o comparatie intre 2 lucruri, doua fapte sau doua situatii.
– se traduce in limba romana prin ‘mai …. decat’ ‘mai….comparativ cu’
– 보다 se adauga unui substantiv pentru a forma N (subst)이/가 보다~하다, insa ordinea sbstantivelor poate fi modificata fara ca propozitia sa isi schimbe sensul.

[ENG]
– 보다 is used when we want to make a comparison between2 things, 2 situation, e facts, etc.
– It correspond in English to ‘more….than’ or ‘-er ….than’.
– 보다 is added to a noun to form N이/가 보다~하다 ,but the noun with 보다 can be reversed with no change in meaning.

Exemplu/ Example:

사과보다 딸기를 좋아해요.
Imi plac mai mult capsunile decat merele.
I like more strawberries than apples.

어제보다 오늘이 추워요.
Azi este mai frig ca ieri.
Today is colder than yesterday.

동생보다 수영을 잘해요.
Inot mai bine decat fratele meu.
I swim better than my brother.

In conversatie / In conversation :

A : 안나씨 , 토요일이 바빠요, 일요일이 바빠요?
Ana, esti ocupata Sambata sau Duminica?
Anna, are you busy Saturday or Sunday?
B : 저는 일요일에 교회에 가요. 그래서 토요일보다 일요일이 더 바빠요.
Duminica merg la biserica. Asa ca sunt mai ocupata Duminica decat Sambata.
On Sunday I go to church. So, I am more busy on Sunday than Saturday.

A : 제주도하고 서울하고 어디가 더 따뜻해요?
Unde este mai cald, In Jeju sau in Seul?
Where is warmer, in Jeju or in Seoul?
B : 제주도가 서울보다 더 따뜻해요.
In Jeju este mai cald decat in Seul.
Jeju is warmer than Seoul.

PARTI DE VORBIRE N처럼, N같이/ GRAMMAR N처럼, N같이

[RO]
– 처럼/같이 exprima faptul ca o actiune sau un lucru este la fel sau aproape la fel ca substantivul dinaintea lui.
– are corespodent in limba romana pe “la fel ca” sau “la fel de….ca”

[ENG]
– 처럼/같이 expresses that some action or thing appears the same or very similar to the preceding noun.
– It corresponds to “like” or “as…as” in English.

Substantiv + 처럼/같이 – Noun + 처럼/같이

아기처럼 웃어요 (아기같이 웃어요) – Rad ca un copil / Laugh like a baby.
실크처럼 부드러워요 (실크같이 부드러워요 ) – Fin ca matasea. / Soft like silk.

De retinut!/ Check it out!
[RO]
-처럼/같이 este folosit de coreeni pentru a exprima caracteristici metaforice (cum ar fi compararea cu un animal sau orice lucru din natura).
– cateva exemple :

호랑이처럼 무섭다 (cineva infricosator/infricosator ca un tigru)
토끼처럼 귀업다 (cineva dragut/dragut ca un iepuras)
돼지처럼 뚱뚱하다 (cineva supraponderal/gras ca un porc ㅋㅋㅋ)
바다처럼 마음이 넓다 (cineva foarte generos/un suflet mare ca intinderea marii)

[ENG]
– 처럼/같이 are often used by Koreans to express characteristics metaphorically by comparing them to animals or other things in nature.
– some examples:

호랑이처럼 무섭다 (someone scary/scary like a tiger)
토끼처럼 귀업다 (someone cute/cute like a rabbit)
돼지처럼 뚱뚱하다 (someone overweight/ fat like a pig)
바다처럼 마음이 넓다 (someone very generous/ big heart like sea)

In conversatie / In conversation
A: 하민씨 여자 친구가 예뻐요?
Hamin iubita ta este frumoasa?
Hamin your girlfriend is pretty?

B: 네, 미스코리아처럼 예뻐요.
Da, e la fel de frumoasa ca Miss Coreea.
Yes, she is pretty like Miss Korea.

A: 서울이 복잡해요?
Orasul Seul este aglomerat?
Is Seoul crowded?

B: 네, 일본 도쿄처럼 복잡해요.
Da, este la fel de aglomerat ca Tokyo, Japonia.
Yes, it’s crowded like Tokyo, Japan.

GRAMATICA : PARTI DE VORBIRE N쯤/ GRAMMAR N쯤

[RO]
– 쯤 se adauga la substantive care exprima numere, cantitati, perioade de timp, pentru a oferi o aproximare.
– are echivalent in limba romana pe “in jur de” sau “cam”.

[ENG]
– 쯤 is added to nouns denoting numbers, quantities and time to indicate approximation.
– it corresponds to ‘about’ or ‘around’ in English.

Exemple/ Examples:
Substantiva +쯤 / Noun + 쯤

한시 만납시다. /Ne intalnim in jurul orei 1./Let’s meet around 1.
두달 배웠어요. / Am invatat cam 2 luni/ I studied about 2 months.
50,000원 있어요./ Am in jur de 50.000 Won/ I have around 50,000 Won.

De retinut ! /Check it out!
Atunci cand dorim sa exprimam un pret, ‘substantiv쯤 하다 ‘ se foloseste mai des decat ‘substantiv쯤 이다‘.

Ex : 사과가 요즘 얼마쯤 해요?
Cat mai costa merele in zilele astea?
How much are the apples these days?
요즘 3개에 2,000원쯤 해요.
Zilele acestea sunt in jur de 2.000 Won pentru 3 mere.
These days they cost around 2,000 Won for 3 apples

In conversatie / In conversation:
A: 내일 몇 시쯤 만날까요?
Cam la ce ora ne vedem maine?
Around what time we’ll meet tomorrow?

B: 1시쯤 어때요? 수업이 12시 50분에 끝나요.
Ce parere ai (daca ne intalnim) in jurul orei 1? Ora mea (la scoala) se termina la 12.50.
How about around 1 o’clock? My class ends at 12.50.

GRAMATICA : PARTI DE VORBIRE N(이)나 2 /GRAMMAR : N(이)나 2

[RO]

    • Asa cum ati vazut si in descrierea titlului, exista 2 forme ale partii de vorbire (이)나. Prima forma am explicat-o in lectia anterioara. Aceasta forma difera fata de cea din post-ul anterior.
    • Aici, (이)나 indica faptul ca numarul sau cantitatea a ceva este mai mare cat ne-am fi asteptat sau decat ar fi normal.
    • Are echivalent in limba romana pe ” la fel de mult” sau “nu mai putin de/ decat ” .
    • Atunci cand substantivul precedent se termina in vocala , se adauga 나, iar atunci cand de termina in consoana, se adauga 이나.

[EN]

    • As I mentioned in the title, exist 2 forms of particle (이)나. First form I explained in previous lesson. This form is different than the previous form.
    • Here (이)나 indicates that the number or amount of something is much higher or more than expected, or higher than what is generally considered normal.
    • It corresponds to “as many as” or “no less than’ in English.
    • When added to words ending in a vowel, 나 is added, and when added to words ending in consonants, 이나 is added.

Substantive care se termina in vocale + 나

바나나를 일곱 개 먹었어요.
Am mancat nu mai putin de 7 banane / I ate no less than 7 bananas.

한 시간 동안 30 페이지 읽었어요.
Intr-o ora am citit nu mai putin de 30 de pagini/
In one hour I read no less than 30 pages.

Substantive care se termina in consoane + 이나

친구에게 다섯 번이나 전화했어요
L-am sunat pe prietenul meu nu mai putin de 5 ori/
I called my friends no less than 5 times.

어제 열두 시간이나 잤어요.
Ieri am dormit nu mai putin de 12 ore/
Yesterday i slept no less than 12 hours.

In conversatie / In conversation :

어제 술을 많이 마셨어요?
Ieri ai baut mult alcool?/ Yesterday did you drink a lot of alcohol?
네, 맥주를 열 병이나 마셨어요.
Da, am baut nu mai putin de 10 beri/
I drank no less than 10 beers.

기차 시간이 얼마나 남았어요?
Cat timp a mai ramas pana vine trenul?/
How long time left before the train arrives?
30분이나 남았어요.
Nu mai putin de 30 de minute/
No less than 30 minutes.

 

GRAMATICA : PARTI DE VORBIRE N(이)나 1 /GRAMMAR : N(이)나 1

[RO]
– Partea de vorbire N(이)나 se foloseste in situatiile in care avem de ales intre 2 substantive. Atunci cand substantivul de dinainte se termina in vocala, se adauga 나, iar atunci cand se termina in consoana, se adauga (이)나.
– In cazul adjectivelor si verbelor,-거나 se adauga la sfarsit.

[EN]
– (이)나 means that one of the two or more listed nouns will be chosen. When the preceding noun ends in a vowel, 나 is used, and when the noun ends in a consonant, 이나 is used.
– In case of adjectives and verbs, -거나 is added to the verb stem.

Substantive care se termina in vocale + 나/ Nouns ending in vowel + 나
수박을 사요.
Cumpar capsuni sau pepene /
I buy strwaberry or watermelon.

물을 마셔요.
Beau lapte sau apa /I drink milk or water.

산에 가요.
Ma duc la mare sau la munte / I go to the sea or to the mountains.

Substantive care se termina in consoane + 이나 / Nouns ending in consonants + 이나

이나 딸기를 사요.
Cumpar pepene sau capsuni / I buy watermelon or strawberry.

이나 우유를 마셔요.
Beau apa sau lapte / I drink water or milk.

이나 바다에 가요.
Ma duc la munte sau la mare / I go to the mountains or to the sea.

In conversatie / In conversation :

무엇을 살 거예요? Ce vei cumpara?/What will you buy?
구두 가방을 살 거예요. Voi cumpara pantofi sua geanta/ I’ll buy shoes or bag.
이 선생님이나 김 선생님에게 물어보세요.
Te rog intreaba-l pe profesorul Lee sau profesorul Kim.
Please ask teacher Lee or teacher Kim.

GRAMATICA : PARTI DE VORBIRE N(으)로 /GRAMMAR : N으로

Exista doua moduri de a interpreta aceasta parte de vorbire :

1. (으)로 exprima directia (catre un loc). Are echivalent in limba romana pe “catre” si “la”. Atunci cand substativul caruia ii este atribuita aceasta parte de vorbire se termina in vocala sau ㄹ, se adauga 로. Atunci cand se termina in consoana se adauga (으)로.

(으)로 expresses a direction (toward a place). It means “to” or ‘towards’ in English. When the preceding noun ends in a vowel or ㄹ,로 is used, and when the noun ends in a consonant, 으로 is added.

Exemplu/ Example :
오른쪽으 가세요. 은행이 나와요. / Mergeti catre dreapta. Veti vedea o banca./ Please go to the right. You’ll see a bank.

앞으 쭉 가세요. 우체국이 있어요. / Mergeti drept inainte. Acolo este posta / Go straight ahead. There’s a post office.

2. (으)로 se foloseste deasemenea atunci cand mentionam un mijloc de transport, unelte sau materiale pentru a construi ceva. Are corespondent in limba romana pe “din’ sau ‘cu/folosind”.

(으)로 is also used when expressing means of transport, tools and materials used to make something. This meaning corresponds to “by” or “with” and “from” in English.

Exemplu/ Example:
부산에 기차 갈 거예요. /
Am sa ma duc in Busan cu trenul./
I’ll go to Busan by train.

가위로 종이를 잘라요.
Tai hartia cu foarfeca.
I cut the paper with scissors.

밀가루 빵을 만들어요.
Fac paine din faina.
I make bread from flour.

Substantive care se termina in vocale sau ㄹ+로
Noun ending in vowels or ㄹ+로

버스 가요.
비행기 왔어요.
한국어 말하세요.
잘라요.

Substantive care se termina in consoane + 으로
Noun ending in consonant+ 으로

왼쪽으로 가세요.
오른쪽으로 가세요.
트럭으로 가요.
콩으로 만들어요.

Atunci cand folosim verbe pentru a exprima mijlocul de transport, in locul lui (으)로 vom folosi 아/어서.
When we are using a verb to express the way of trasnport, we will use 아/어서 instead of (으)로.

Exemplu/Example:

서울에서 부산까지 운전해서 갔어요.
Am condus din Seul pana in Busan.
I drove from  Seoul to Busan.

Diferente /Difference:

Care este diferenta intre 차로 왔어요 si 운전해서 왔어요?
차로 왔어요 inseamna ca persoana a calatorit cu masina, nefiind specificat daca persoana respectiva a condus sau a fost pasager.
In schimb, 운전해서 왔어요 inseamna ca persoana a condus defapt pana la destinatie.

What is the difference between 차로 왔어요 and 운전해서 왔어요?
차로 왔어요 means that the person traveled or got in the car without be mentioned if the person actually drove the car or was just a passanger.On the other hand, 운전해서 왔어요 can only be used when the subject actually drove the car.

In conversatie/ Conversation :

A: 실례합니다.은행이 어디에 있어요?
Ma scuzati, unde este banca?
Pardon me. Where is the bank?
B: 저 약국 앞에서 오근쪽으로 가세요.
Mergeti pana la farmacia aceea si faceti dreapta.
Go until that pharmacy and go to the right.

A: 이 과자가 맛있어요. 뭐 만들었어요?
Acest snack este foarte bun. Din ce este facut?
This snack is very good. What is made from?
B: 이과자는 쌀 만들었어요.
Aceasta prajiturica este facuta din orez.
This snack is made of rice.

MANCARE – MOD DE PREPARARE KIMCHI / FOOD – HOW TO MAKE KIMCHI

RO
– Dupa cum bine stim cu totii, kimchi este a doua mancare de baza a coreenilor, dupa orez.
– In traducere kimchi inseamna varza fermentata.
– Are gustul acru si putin picant (depinde de timpul de depozitare) si se poate servi ca aperitiv (salata, side dish) sau ca ingredient in mancaruri de baza (supa de kimchi, orez prajit cu kimchi, galuste, pizza coreeana, etc).
– Pe langa gustul delicios (gust pe care unii coreeni nu il apreciaza, existand coreeni care nu pot manca kimchi) aceasta varza fermentata are si o importanta benefica pentru organism. Ajuta la reglarea digestiei si eliminarea toxinelor din organism.
– Astazi va voi prezenta in 7 pasi simpli, cum se poate prepara kimchi.

ENG
– As we all know, Kimchi is the second main food for koreans , after rice.
– In translation Kimchi means fermented cabbage.
– The taste si sour and little spicy (the sour taste deppends of time) and can be served as side dish or as ingredient in main dishes (kimchi soup, kimchi fried rice, dumplings, kimchi pizza, etc).
– Beside the delicious taste (many koreans don’t like kimchi, or can’t eat kimchi), this fermented cabbage is very important for the body. It’s good for digestion and to eliminate the toxines in your body.
– Today I will present you 7 simple steps to prepare kimchi.

INGREDIENTE / INGREDIENTS

배추 3,4포기– 3-4 verze chinezesti (10kg) / 3-4 chinese cabbage (10kg)
ChineseCabbage
굵은 소금 – sare mare (la 1 litru de apa se va folosi o lingura de sare)/Big sault
무 1개 -1 bucata ridiche alba / 1 white raddish

파 200g – 200g ceapa verde / 200g of green onion
마늘 100g – o capatana de usturoi (100g)/ garlic (100g)
생강 15g – 15g ghimbir/ ginger 15g

고춧가루 6큰술 – 6 linguri mari de pudra de chilli (se gaseste pe internet. Puteti cauta denumirea de ‘chilli macinat’ si arata ca in aceasta poza/ red pepper powder 6 big spoon
chili-macinat
– apa / water

MOD DE PREPARARE / HOW TO MAKE

1. 배추를 2~4 등분하다
Se taie varza in 2-4 bucati egale (depinde cat de incapator este vasul in care va fi depozitat)
Cut the cabbage in 2-4 equal pieces (depends of the pot you will deposit)
02

2. 배추를 소금물에 절이다
Se amesteca sarea cu apa si se lasa cateva minute pentru a se dizolva.Sa nu uitam de regula “la un litru de apa o lingura mare de sare grunjoasa”. Se scufunda varza in apa cu sare si se lasa in apa timp de 6 ore. Dupa 6 ore se scoate din apa si se scutura de excesul de apa.

Mix sault with water and wait little until the sault is disolved. Don’t forget about the rule “1 liter of water one big spoon of sault”. Put the cabbage inside of water and wait for 6 hours. After 6 hours take it out and make it dry.
04

3. 무를 채(를) 썰다
Se taie ridichea alba in felii dupa care se taie firisoare(paie).
Cut the radish in slices and after in small pieces.
09

4. 마늘/ 생강을 다지다
Tocati usturoiul si ghimbirul. Taiati ceapa verde in bucati egale.
Chop the garlic and ginger. Cut the green nion in equal parts.
08

11

5. 무채에 고춧가루를 넣어 버무리다
Bucatile de ridiche se amesteca cu pudra de chili.
Mix the sliced raddish with the red pepper powder.
12

6. 배추 포기에 소를 넣다
Fiecare parte de varza se va amesteca pe rand cu mixul format din ridiche cu pudra de chili, usturoiul, ghimbirul si ceapa verde tocata. Toate verzele trebuiesc acoperite in intregime de acest sos (chiar si in interiorul verzei).

Every part of cabbage will be covered with mixed made from raddish and red pepper powder, ginger and garlic and green onion. All cabbages have to be covered completely with this mixture (even inside of cabbage).
15

13

7. 독 (용기, 김치냉장고)에 담다.
Verzele se depoziteaza intr-un vas incapator cu capac, sau un butoi micut , se lasa o zi pe balcon sau intr-un loc racoros si umbros. Dupa o zi se depoziteaza in frigider. Se poate consuma dupa 4-5 zile. Daca va place mai acru incercati sa il consumati cat mai tarziu cu putinta. Acest kimchi se poate pastra de la 2 pana la 5 ani.

The cabbages will be moved to mud pot, or big jar, covered. Let one day on the balcony or any place where is dark and cold. After one day move it to the fridge. Can eat it after 4~5 days. If you like it to be more sour, try to eat it after more long time. This kimchi can keep it from 2 to 5 years.
72bc125ce5aeecd263a6a382852cafa9

SDC138007-590x442

GRAMATICA : PARTI DE VORBIRE N 만 / GRAMMAR : PARTICLES N 만

Daca lectia trecuta am prezentat partea de vorbire ‘de asemenea’, astazi voi prezenta partea de vorbire ‘doar’, ‘decat’, ‘numai’. Este una dintre cele mai folosite parti de vorbire, de aceea este important sa intelegem cand si cum se poate folosi.

If in the last lesson I wrote about particle ‘also’, ‘too’, today I will present to you the particle ‘only’,’just’. Is one of the most important particle, that’s why is very important to understand when and how we can use it.

RO

– 만 se foloseste atunci cand dorim sa facem o alegere excluzand alte optiuni.
– Atunci cand se foloseste dupa un numar, inseamna ‘minimum’.
– Se poate traduce in limba romana prin : ‘doar’, ‘decat’, ‘numai’.

ENG

– 만 is use when we want to choose one thing excluding other things.
– It corresponds to ‘only’or ‘just’ in English.
– When we using after a number, it can also mean ‘minimum’.

Formare / Form
SUBSTANTIV + 만 / NOUN + 만

그 식당은 월요일 쉬어요.
Restaurantul acela este inchis doar luni.
That restaurant is closed only on Monday.

우리 아이는 하루 종일 게임 해요.
Copilul nostru toata ziua intreaga doar se joaca.
Our child all day long just play.

– Partea de vorbire 만 poate inlocui alte parti de vorbire intr-o propozitie, cum ar fi 이/가, 은/는 si 을/를, sau se poate folosi impreuna cu acestea.
Atunci cand le folosim impreuna, 만 se adauga primul,dupa care, 이,은 sau 을 pentru a forma 만이, 만은 si 만을.

The particle 만 can be used either in place of the particles 이/가, 은/는 and 을/를, or it can be used together with them. When used together, 만 is added first, followed by 이, 은 or 을, to form 만이, 만은 and 만을.

Exemplu / Example:

* 마이크 대학에 입학했어요. (CORRECT) 마이크만이 대학에 입학했어요.(CORRECT).
Doar Mike a fost acceptat la universitate.
Only Mike was accepted to the university.

– Atunci cand folosim parti de vorbire altele decat 이/가,은/는 si 을/를, 만 se adauga la sfarsit, pentru a forma 에서만, 에게만 si 까지만.
– When used with particles other than 이/가,은/는 and 을/를, 만 comes after the particles to form for example 에서만, 에게만 and 까지만.

Exemplu/ Example:

* 우리 딸은 학교에서만 공부하고 집에서는 공부하지 않아요. (CORRECT)
우리 딸은 학교만에서 공부하고 집에서는 공부하지 않아요. (WRONG)
Fata noastra invata doar la scoala, acasa nu invata.
Our daughter studies only at school, and doesn’t study at home.

In conversatie / In conversation :

학생들이 다 왔어요?
Au venit toti elevii?
Have all the students arrived?

안나씨만 안 왔어요. 다른 학생들은 다 왔어요.
Doar Ana nu a sosit. Ceilalti studenti au ajuns toti.
Only Anna hasn’t arrived. The other students have all arrived.

VOCABULAR : MANCARE INTERNATIONALA IN COREEA DE SUD / INTERNATIONAL FOOD IN SOUTH KOREA

비프스테이크 (bipeu seuteikeu) – FRIPTURA DE VITA (beef steak)
비프커틀릿 (bipeu keoteutlit) – COTLET DE VITA (beed cotlet)
스프 (seupeu) – SUPA (soup)
샐러드 (seleodeu) – SALATA (salad)
스파게티 (seupagheti) – SPAGHETE (spaghetti)
커레라이스 (keore raiseu) – CURRY CU OREZ (curry rice)
샌드위치 (sendeuwichi) – SANDWICH
피차 (picha) – PIZZA
핫도그 (hatdogeu) – HOT DOG
프라이드 치킨 (peuraideu chikin) – PUI PRAJIT (fried chicken)
쿠키 (kuki) – FURSEC (cookie)
(bbang) – PAINE (bread)
케이크 (keikeu) – TORT (cake)
사탕 (satang) – BOMBOANE (candy)
초콜릿 (chokolit) – CIOCOLATA (chocolate)
아이스크림 (aiseukeurim) – INGHETATA (icecream)
팥빙수 (patbinsu) – SERBET (red bean sherbet)
비스킷 (biseukit) – BISCUITI (biscuit)
파이 (pai) – PLACINTA (pie)
딸기잼 (ddalgijem) – GEM DE CAPSUNI (strawberry jam)
(ggeom) – GUMA DE MESTECAT (gum)

PRODUSE FAST FOOD / FAST FOOD

메뉴 (menyu) – MENIU (menu)
세트 메뉴 (seteu menyu) – SET MENU
포장/테이크 아우트 (pojang/teikeuaut) – TAKE OUT
빨대(bbaldae) – PAI (straw)
(keop) – PAHAR (cup)
물티슈 (mul tishu) – SERVETEL UMED (wet tissue)
불고기 버거 (bulgogi beogeo) – BURGER CU CARNE PRAJITA (Bulgogi burger)
치즈 버거 (chijeu beogeo) – BURGER CU BRANZA (Cheese burger)
새우 버거 (seu beogeo) – BURGER CU CREVETI (shrimp burger)
치킨 버거 (chikin beogeo) – BURGER CU PUI (chicken burger)
프렌치프라이 (peurenchi peurai) – CARTOFI PRAJITI (french fries)

EXPRESII FOLOSITE LA FAST FOOD, RESTAURANT / PHRASES AND EXPRESSIONS USED AT FAST FOOD , RESTAURANTS

메뉴를 고르다/결정하다 – A alege un meniu (to choose a menu)
세트 메뉴를 주문하다 – A comanda un meniu set (to order a set menu)
회원 카드를 제시하다 – A prezenta cardul de membru (to show a membership card)
소스를 뿌리다 – A turna sos (to spread some sauce)
음료수를 마시다 – A bea un suc (to drink a beverage)
테이블을 치우다 – A curata masa (to clean the table)

EXEMPLU DE COMANDA TELEFONICA PENTRU LIVRARE LA DOMICILIU / PHONE ORDER EXAMPLE FOR HOME DELIVERY IN SOUTH KOREA

포장배달스티커

client : 여보세요? 가마솥국 집 맞자요?
restaurant: 네, 맞아요.
client: 여기는 ….(주소)…… 입니다. 배달 됩니까?
restaurant: 네, 배달됩니다.
client: 그럼…(음식 1)………하고….(음식 2)… 배달해 주세요. 모두 얼마입니까?
restaurant: 모두……… 원입니다.
client : 네, 빨리 오세요~

client: Alo? Restaurantul 가마솥국?/ Hello? Is this 가마솥국 restaurant?
restaurant: Da, acesta este. Yes, that’s right.
client: Adresa este ………….Pot da comanda pentru livrare? Here is……… Can I order?
restaurant: Da, puteti comanda. Yes , you can make your order.
client : Atunci as dori…….. si……..Cat ma costa toata comanda?/ Then, I would like to order….. and……. How much is all?
restaurant : Totul va costa …….Won. ?All is…… Won.
client : E ok, va rog sa nu intarziati./ Thats ok. Please don’t be late.

GRAMATICA : PARTI DE VORBIRE N 도 / GRAMMAR : PARTICLES N 도

RO

– 도 se ataseaza mereu la sfarsitul subiectului si pronumele unei propozitii.
– In limba romana se traduce prin : “de asemenea”, “la fel”

ENG

– 도 is used after subject and object nouns .
– This meaning corresponds to “also” or “too” in English.

Substantive + 도 / Noun + 도

나는 한국 사람입니다. 그리고 친구 한국사람입니다.
Eu sunt coreean. Si prietenul meu este de asemenea coreean.
I am Korean. My friend is also Korean.

아버지는 돈이 많습니다. 그리고 시간 많습니다.
Tatal meu are multi bani. Si de asemenea are si timp.
My father has a lot of money. And also he has a lot of time.

REGULI / RULES

1) Atunci cand atasam 도 la subiectul propozitiei, particula de la sfarsitul subiectului va fi omisa.
When we add 도 to a subject, the subject particle will be omitted.

ex : 나는 한국사람 이에요. 그리고 친구 한국 사람이에요. (FORMA GRESITA / WRONG)
나는 한국 사람 이에요. 그리고 친구 한국 사람이에요. (FORMA CORECTA/ CORRECT)

2) Atunci cand atasam 도 la obiectul propozitiei, 을/를 se va omite.
When we add 도 to the object, 을/를 will be omitted.

ex: 나는 사과를 좋아해요. 그리고 딸기 좋아해요 (GRESIT/ WRONG)
나는 사과를 좋아해요. 그리고 딸기 좋아해요 (CORECT/ CORRECT)

3) Atunci cand atasam 도 la alte parti de vorbire, 도 nu va fi omis din propozitie.
When we add 도 to particles other than subject or object, 도 will not be omitted.

ex : 일본에 친구가 있어요. 그리고 미국 친구가 있어요. (CORECT/ CORRECT)
일본에 친구가 있어요. 그리고 미국  친구가 있어요. (GRESIT/ WRONG)
Am un prieten in Japonia. Am de asemenea am unul si in America.
I have a friend in Japan. I also have a friend in America.

In conversatie / In conversation

뭐 먹을 거예요?
Ce vei manca?
What will you eat?

비빔밥을 먹을 거예요. 그리고 된장찌개도 먹을 거예요.
Am sa mananc bibimbap. Am sa mananc deasemenea si dwenjang jjigae.
I will eat bibimbap. I will also eat dwenjang jjigae.