MANCARE COREEANA – BULGOGI (CARNE MARINATA) RETETA / KOREAN FOOD – BULGOGI RECIPE

1-tDn64cew6DUdEZM3Wqix5w

INGREDIENTE NECESARE :

Pentru 4 portii:
– 500g muschi sau pulpa de vita
– 2 buc ceapa (medii)
– 2,3 buc ceapa verde
– 3,4 ciuperci (champignon)
– legume (dupa preferinta) : o jumatate de morcov, frunze de varza (1-2 frunze taiate fasii)
– 2-3 catei de usturoi
– sos Ssamjang (daca aveti)- 1 lingura. Se poate cumpara de la orice magazin cu produse coreene (de obicei in incinta restaurantelor care vand produse alimentare coreene). Si arata asa :
250px-Korean_condiment-Ssamjang-01

SOS :
– sos de soia 4 linguri
– piper negru macinat 1 sfert de lingura
– compot de pere sau suc proaspat stors sau o pere date pe razatoarea mica – 2,3 linguri
** Tip : in cazul in care nu aveti pere, puteti folosi suc sau kiwi ras pe razatoare.
– suc de ghimbir sau ghimbir macinat amestecat cu apa (ca la mujdeiul de usturoi) 1 lingura
– zahar – dupa preferinta (reteta originala spune 48g, insa daca nu va place sosul prea dulce , 2 linguri sunt suficiente). Insa nu eliminati zaharul din sos, deoarece este nevoie de el.
– sirop de porumb (se gaseste in supermarket la produse asiatice).
Cel coreean arata asa :
8801045611211
– ceapa verde tocata foarte marunt – 1 lingura
– usturoi tocat marunt (jumatate de lingura)
– praf de susan (in coreeana : 깨소금 ). Daca nu aveti, puteti pisa in mojar seminte de susan cu putina sare pana se omogenizeaza perfect – jumatate de lingura
– ulei de susan – 1 lingura

Mod de preparare :
1. Carnea se taie fasii
carne
carne1
2. Se amesteca toate ingrediente pentru sos intr-un bol pana se formeaza un sos omogen.
sos
3. Se toarna sosul peste carnea taiata fasii si se amesteca foarte bine (de preferat cu mana pentru ca sosul sa patrunda in carne).
sos2
4. Cat se marineaza carnea, se taie legumele : ceapa,ceapa verde, ciupercile, varza, morcovul, usturoiul – toate fasii
legume
5. Se amaesteca toate legumele intr-un bol
6. Se pune o tigaie de tip WOK (sau orice tigaie mai adanca) la incins cu fff putin ulei. Dupa ce tigaia s-a incalzit bine, se pun prima oara legumele si se amesteca timp de 2 minute. Dupa, se adauga carnea si se lasa pana cand carnea este suficient de patrunsa, insa nu trebuie lasata prea mult, deoarece va ramane fara sos. De asemenea focul trebuie sa fie mic spre moderat.
tigaie

7. La final se serveste cu orez, sau cu orice fel de salate (side-dish), kimchi, etc.

Pofta buna !

** mai exista si o alta varianta la Bulgogi, in care legumele se amesteca cu carnea, pentru a fi patrunse de sos, lasat totul la marinat timp de o ora, dupa care procedeul este la fel ca cel de mai sus.

 

Advertisements

PARTI DE VORBIRE N마다

[RO]
– 마다 se foloseste impreuna cu substantivele de timp.
– exprima o repetitie pentru aceeasi situatie sau pentru o situatie similara pentru o anumita de timp.
– are corespondent in limba romana pe “de fiecare data” sau ” o data la …”.

[ENG]
– 마다 is added to time nouns.
– it expresses a repetition of the same situation or a similar situation over a set period of time.
– It translates in English like “every” or “once every”

Exemplu/ Example:
두달마다 머리를 잘라요.
Imi tund parul o data la doua luni.
I cut my hair (once) every two months.

오분마다 지하철이 와요.
Metroul vine o data la 5 minute.
The subway comes (once) every five minutes.

주말마다 여행을 가요.
Merg in excursie in fiecare weekend.
I take a trip every weekend.

점심시간에는 식당마다 자리가 없어요.
La pranz, in fiecare restaurant, nu este nicio masa libera.
During lunchtime , every (all) restaurant/s have no seat available.

Substantive (de timp) + 마다
1시간마다 버스가 출발해요.
Autobuzul pleaca la fiecare ora.
The bus departs every hour.

날마다 청소해요.
Fac curat in fiecare zi.
I clean (home, room) everyday.

해마다 외국 여행을 해요.
In fiecare an calatoresc in strainatate.
Every year I travel abroad.

토요일마다 가족하고 전화해요.
Imi sun familia in fiecare Sambata.
I call my family every Saturday.

In conversatie / In conversation :
A : 이번 주 금요일 저녁에 시간 있어요?
Ai ceva timp liber vineri seara?
Do you have time this Friday evening?
B: 금요일마다 태권도를 배워요. 그래서 시간이 없어요.
In fiecare vineri am ore de Taekwondo. De aceea nu am timp liber.
Every Friday I have Taekwondo lessons. So I don’t have any time.

A: 비행기가 자주 있어요?
Sunt multe zboruri (de avion)?
Are there a lot of flights?
B: 이틀마다 있어요.
Este un zbor la 2 zile.
There’s a flight every two days.

A: 컴퓨터가 교실마다 있어요?
Aveti PC-uri in fiecare clasa?
Are there computers in every classroom?
B: 네, 모든 교실에 다 있어요.
Da, toate clasele au PC.
Yes, all classrooms have them.

PARTI DE VORBIRE N처럼, N같이/ GRAMMAR N처럼, N같이

[RO]
– 처럼/같이 exprima faptul ca o actiune sau un lucru este la fel sau aproape la fel ca substantivul dinaintea lui.
– are corespodent in limba romana pe “la fel ca” sau “la fel de….ca”

[ENG]
– 처럼/같이 expresses that some action or thing appears the same or very similar to the preceding noun.
– It corresponds to “like” or “as…as” in English.

Substantiv + 처럼/같이 – Noun + 처럼/같이

아기처럼 웃어요 (아기같이 웃어요) – Rad ca un copil / Laugh like a baby.
실크처럼 부드러워요 (실크같이 부드러워요 ) – Fin ca matasea. / Soft like silk.

De retinut!/ Check it out!
[RO]
-처럼/같이 este folosit de coreeni pentru a exprima caracteristici metaforice (cum ar fi compararea cu un animal sau orice lucru din natura).
– cateva exemple :

호랑이처럼 무섭다 (cineva infricosator/infricosator ca un tigru)
토끼처럼 귀업다 (cineva dragut/dragut ca un iepuras)
돼지처럼 뚱뚱하다 (cineva supraponderal/gras ca un porc ㅋㅋㅋ)
바다처럼 마음이 넓다 (cineva foarte generos/un suflet mare ca intinderea marii)

[ENG]
– 처럼/같이 are often used by Koreans to express characteristics metaphorically by comparing them to animals or other things in nature.
– some examples:

호랑이처럼 무섭다 (someone scary/scary like a tiger)
토끼처럼 귀업다 (someone cute/cute like a rabbit)
돼지처럼 뚱뚱하다 (someone overweight/ fat like a pig)
바다처럼 마음이 넓다 (someone very generous/ big heart like sea)

In conversatie / In conversation
A: 하민씨 여자 친구가 예뻐요?
Hamin iubita ta este frumoasa?
Hamin your girlfriend is pretty?

B: 네, 미스코리아처럼 예뻐요.
Da, e la fel de frumoasa ca Miss Coreea.
Yes, she is pretty like Miss Korea.

A: 서울이 복잡해요?
Orasul Seul este aglomerat?
Is Seoul crowded?

B: 네, 일본 도쿄처럼 복잡해요.
Da, este la fel de aglomerat ca Tokyo, Japonia.
Yes, it’s crowded like Tokyo, Japan.

GRAMATICA : PARTI DE VORBIRE N(이)나 1 /GRAMMAR : N(이)나 1

[RO]
– Partea de vorbire N(이)나 se foloseste in situatiile in care avem de ales intre 2 substantive. Atunci cand substantivul de dinainte se termina in vocala, se adauga 나, iar atunci cand se termina in consoana, se adauga (이)나.
– In cazul adjectivelor si verbelor,-거나 se adauga la sfarsit.

[EN]
– (이)나 means that one of the two or more listed nouns will be chosen. When the preceding noun ends in a vowel, 나 is used, and when the noun ends in a consonant, 이나 is used.
– In case of adjectives and verbs, -거나 is added to the verb stem.

Substantive care se termina in vocale + 나/ Nouns ending in vowel + 나
수박을 사요.
Cumpar capsuni sau pepene /
I buy strwaberry or watermelon.

물을 마셔요.
Beau lapte sau apa /I drink milk or water.

산에 가요.
Ma duc la mare sau la munte / I go to the sea or to the mountains.

Substantive care se termina in consoane + 이나 / Nouns ending in consonants + 이나

이나 딸기를 사요.
Cumpar pepene sau capsuni / I buy watermelon or strawberry.

이나 우유를 마셔요.
Beau apa sau lapte / I drink water or milk.

이나 바다에 가요.
Ma duc la munte sau la mare / I go to the mountains or to the sea.

In conversatie / In conversation :

무엇을 살 거예요? Ce vei cumpara?/What will you buy?
구두 가방을 살 거예요. Voi cumpara pantofi sua geanta/ I’ll buy shoes or bag.
이 선생님이나 김 선생님에게 물어보세요.
Te rog intreaba-l pe profesorul Lee sau profesorul Kim.
Please ask teacher Lee or teacher Kim.

GRAMATICA : PARTI DE VORBIRE N(으)로 /GRAMMAR : N으로

Exista doua moduri de a interpreta aceasta parte de vorbire :

1. (으)로 exprima directia (catre un loc). Are echivalent in limba romana pe “catre” si “la”. Atunci cand substativul caruia ii este atribuita aceasta parte de vorbire se termina in vocala sau ㄹ, se adauga 로. Atunci cand se termina in consoana se adauga (으)로.

(으)로 expresses a direction (toward a place). It means “to” or ‘towards’ in English. When the preceding noun ends in a vowel or ㄹ,로 is used, and when the noun ends in a consonant, 으로 is added.

Exemplu/ Example :
오른쪽으 가세요. 은행이 나와요. / Mergeti catre dreapta. Veti vedea o banca./ Please go to the right. You’ll see a bank.

앞으 쭉 가세요. 우체국이 있어요. / Mergeti drept inainte. Acolo este posta / Go straight ahead. There’s a post office.

2. (으)로 se foloseste deasemenea atunci cand mentionam un mijloc de transport, unelte sau materiale pentru a construi ceva. Are corespondent in limba romana pe “din’ sau ‘cu/folosind”.

(으)로 is also used when expressing means of transport, tools and materials used to make something. This meaning corresponds to “by” or “with” and “from” in English.

Exemplu/ Example:
부산에 기차 갈 거예요. /
Am sa ma duc in Busan cu trenul./
I’ll go to Busan by train.

가위로 종이를 잘라요.
Tai hartia cu foarfeca.
I cut the paper with scissors.

밀가루 빵을 만들어요.
Fac paine din faina.
I make bread from flour.

Substantive care se termina in vocale sau ㄹ+로
Noun ending in vowels or ㄹ+로

버스 가요.
비행기 왔어요.
한국어 말하세요.
잘라요.

Substantive care se termina in consoane + 으로
Noun ending in consonant+ 으로

왼쪽으로 가세요.
오른쪽으로 가세요.
트럭으로 가요.
콩으로 만들어요.

Atunci cand folosim verbe pentru a exprima mijlocul de transport, in locul lui (으)로 vom folosi 아/어서.
When we are using a verb to express the way of trasnport, we will use 아/어서 instead of (으)로.

Exemplu/Example:

서울에서 부산까지 운전해서 갔어요.
Am condus din Seul pana in Busan.
I drove from  Seoul to Busan.

Diferente /Difference:

Care este diferenta intre 차로 왔어요 si 운전해서 왔어요?
차로 왔어요 inseamna ca persoana a calatorit cu masina, nefiind specificat daca persoana respectiva a condus sau a fost pasager.
In schimb, 운전해서 왔어요 inseamna ca persoana a condus defapt pana la destinatie.

What is the difference between 차로 왔어요 and 운전해서 왔어요?
차로 왔어요 means that the person traveled or got in the car without be mentioned if the person actually drove the car or was just a passanger.On the other hand, 운전해서 왔어요 can only be used when the subject actually drove the car.

In conversatie/ Conversation :

A: 실례합니다.은행이 어디에 있어요?
Ma scuzati, unde este banca?
Pardon me. Where is the bank?
B: 저 약국 앞에서 오근쪽으로 가세요.
Mergeti pana la farmacia aceea si faceti dreapta.
Go until that pharmacy and go to the right.

A: 이 과자가 맛있어요. 뭐 만들었어요?
Acest snack este foarte bun. Din ce este facut?
This snack is very good. What is made from?
B: 이과자는 쌀 만들었어요.
Aceasta prajiturica este facuta din orez.
This snack is made of rice.

GRAMATICA : PARTI DE VORBIRE N 도 / GRAMMAR : PARTICLES N 도

RO

– 도 se ataseaza mereu la sfarsitul subiectului si pronumele unei propozitii.
– In limba romana se traduce prin : “de asemenea”, “la fel”

ENG

– 도 is used after subject and object nouns .
– This meaning corresponds to “also” or “too” in English.

Substantive + 도 / Noun + 도

나는 한국 사람입니다. 그리고 친구 한국사람입니다.
Eu sunt coreean. Si prietenul meu este de asemenea coreean.
I am Korean. My friend is also Korean.

아버지는 돈이 많습니다. 그리고 시간 많습니다.
Tatal meu are multi bani. Si de asemenea are si timp.
My father has a lot of money. And also he has a lot of time.

REGULI / RULES

1) Atunci cand atasam 도 la subiectul propozitiei, particula de la sfarsitul subiectului va fi omisa.
When we add 도 to a subject, the subject particle will be omitted.

ex : 나는 한국사람 이에요. 그리고 친구 한국 사람이에요. (FORMA GRESITA / WRONG)
나는 한국 사람 이에요. 그리고 친구 한국 사람이에요. (FORMA CORECTA/ CORRECT)

2) Atunci cand atasam 도 la obiectul propozitiei, 을/를 se va omite.
When we add 도 to the object, 을/를 will be omitted.

ex: 나는 사과를 좋아해요. 그리고 딸기 좋아해요 (GRESIT/ WRONG)
나는 사과를 좋아해요. 그리고 딸기 좋아해요 (CORECT/ CORRECT)

3) Atunci cand atasam 도 la alte parti de vorbire, 도 nu va fi omis din propozitie.
When we add 도 to particles other than subject or object, 도 will not be omitted.

ex : 일본에 친구가 있어요. 그리고 미국 친구가 있어요. (CORECT/ CORRECT)
일본에 친구가 있어요. 그리고 미국  친구가 있어요. (GRESIT/ WRONG)
Am un prieten in Japonia. Am de asemenea am unul si in America.
I have a friend in Japan. I also have a friend in America.

In conversatie / In conversation

뭐 먹을 거예요?
Ce vei manca?
What will you eat?

비빔밥을 먹을 거예요. 그리고 된장찌개도 먹을 거예요.
Am sa mananc bibimbap. Am sa mananc deasemenea si dwenjang jjigae.
I will eat bibimbap. I will also eat dwenjang jjigae.

Am revenit cu vesti bune!

Salut !

Inca de la inceputul acestui post, doresc sa multumesc tuturor celor care au continuat sa imi citeasca blogul chiar daca am ramas in urma cu postarile.

In ultima perioada am avut o avalansa de activitati care mi-au ocupat timpul in totalitate.

Pentru inceput ( sa ma laud putin 😆) am terminat institutul de limba coreeana cu nota 89.7 (out of 100).
De asemenea am facut o mica ‘calatorie’ in Romania unde am pus bazele proiectului si visului meu de a deschide un institut de limba coreeana pe baza de burse de studiu.
Nu am vorbit inca despre acest proiect deoarece imi doream sa am toate piesele puse la un loc. Iar acum am totul pregatit si bineinteles va pot spune totul despre acest proiect.
Pe aceasta cale doresc deasemenea sa ii multumesc doamnei Gabriela care m-a ajutat cu intocmirea dosarului pentru obtinerea fondurilor europene, dar si pentru tot suportul pe care mi l-a oferit.  Ii multumesc pentru ca are incredere in acest proiect la fel de mult ca si mine.

Deci, in concluzie, am trimis dosarul la aprobare pentru obtinerea unor fonduri europene, in vederea infintarii unui institut de limba si cultura coreeana in Romania, unde se pot inscrie chiar si cei care nu dispun de surse financiare (inscrierea se va putea face prin bursa trimestriala).
Mai multe detalii am sa dau dupa ce proiectul va fi acceptat si ma voi putea “pune pe treaba”.
Deci, sa nu credeti ca am stat degeaba 😁

De maine am sa incep postarile pentru gramatica si vocabular si si si ceva nou la blogul meu, am sa postez si retete cu mancare coreeana, cum se prepara si deasemenea cu ce se pot inlocui anumite produse pe care nu le puteti gasi in Romania.
De asemenea intetionez sa ‘pun in functiune’ un shop online cu ingrediente coreene si nu numai.
Asa ca…pana la postarea viitoare va pup si va multumesc!

Angie

GRAMATICA : PARTI DE VORBIRE (PREPOZITII) 을/를

R*
– particula 을/를 este particula care defineste obiectul propozitiei.
– pentru substantive care se termina in vocale se adauga 를
– pentru substantive care se termina in vocale se adauga 을
– verbe care necesita particula 을/를 sunt : 먹다 (a manca) , 마시다 (a bea), 좋아하다 (a placea), 읽다 (a citi),보다 (a vedea), 만나다 (a intalni), 사다 (a cumpara),가르치다 (a preda), 배우다 (a invata)si 쓰다 (a scrie).

E*
– the particle 을/를 is added to a noun to express that the noun is the object of the sentence.
– for nouns ending in vowel, 를 is added
– for nouns ending in consonants, 을 is added.
– verbs that require the object particle 을/를 include : 먹다 (to eat) , 마시다 (to drink), 좋아하다 (to like), 읽다 (to read),보다 (to see/to watch), 만나다 (to meet), 사다 (to buy),가르치다 (to teach), 배우다 (to learn) and 쓰다 (to write).

Exemple de substantive care se termina in vocale + 를
Exemple of nouns that ending in vowel + 를

커피 마셔요. (beau cafea / drink coffee)

영화 봐요. (vad un film/ whatch a movie)

친구 만나요. (intalnesc un prieten/ meet a friend)

구두 사요. (cumpar pantofi/ buy shoes)

노래 들어요. (ascult o melodie/ listen a song)

Exemple de substantive care se termina in consoane + 을
Exemple of nouns that ending in consonant + 을

물을 마셔요. (beau apa/ drink water)

신문 봐요. (privesc ziarul/ see the newspaper)

선생님 만나요. (intalnesc profesorul / meet the teacher)

사요. (cumpar haine/ buy clothes)

음악 들어요. (ascult muzica/ listen music)

In conversatie / In conversation

무슨 운동을 좋아해요?
Ce sport iti place sa practici?
What kind of exercise do you like?

축구를 좋아해요.
Imi place fotbalul.
I like soccer.

무엇을 배워요?
Ce studiezi?
What do you study?

한국어를 배워요.
Studiez coreeana.
I study korean.

VOCABULAR: PERSOANE – SENTIMENTE 느낌 표현 2

고맙다 (gomabda)- RECUNOSCATOR (to be thankful)
미안하다 (mianhada) – A-I PAREA RAU (to be sorry)
좋아하다 (johahada)- A PLACEA (to like)
사랑하다 (saranghada) – A IUBI (to love)
염려하다 (yeomryeohada) – A FI INGRIJORAT (to be worry)
부러워하다 (bureowohada) – A INVIDIA ( to be envious)
외롭다 (wereobda)-  A SE SIMTII SINGUR  (to feel lonely)
우울하다 (u-ulhada) – A FI DEPRIMAT (to be depressed)
당황하다 (danghwanghada)- A FI CONFUZ (to be confused)
피곤하다 (pigonhada) – A FI OBOSIT ( to  be tired)
졸리다 (jollida)- A FI SOMNOROS (to feel sleepy)
무섭다 (museobda)- A FI SPERIAT (to be scared)
놀랍다 (nollabda) – A FI SURPRINS ( to be surprised)
안심하다 (ansimhada) – A FI USURAT (to be relieved)
초조하다 (chojohada)- A FI TULBURAT (to feel anxious)
편안하다 (pyeonanhada) – A FI LINISTIT ( to be peaceful)
불안하다 (bul-anhada)- A FI NESIGUR (to be insecure)
행복하다 (haengbokhada) – A FI FERICIT (to be happy)
불행하다 (bulhaenghada)-  A FI NEFERICIT (to be unfortunated)
만만하다 (manmanhada)- A FI USOR (to be easy)
지루하다 (jiruhada)- A FI PLICTISITOR (to be boring)
자신 있다 (jasin issda)- A FI CONFIDENT ( to feel confident)
두렵다 (duryeobda)- A FI TEMATOR ( to be afraid)
찌증나다 (jjijeungnada) – A DEVENI ENERVANT ( to become annoyed)
심심하다 (simsimhada) – A FI PLICTISIT (din lipsa de actovitate) ( to be bored)
답답하다 (dabdabhada)- A SE SIMTII SUFOCAT (to be stuffy)
반갑다 ( banggabda) –  A FI INCANTAT (to be pleased)

GRAMATICA : NEGAREA 안 A/V 아/어요 (A/V -지 않아요)

Aceasta forma se adauga la verbe si adjectivele pentru a nega o actiune sau o stare.
Se formeaza adaugand 안 in fata verbului sau adjectivului sau -지 않아요 la sfarsitul verbului sau a adjectivului.

This pattern is added to verbs and adjectives to negate an action or state. It is formed by adding 안 to the front of verbs and adjectives or 지 않아요 to the end of verbs and adjectives.

안 + 가다 -> 안 가요. Nu merg (I don’t go)
안 + 크다 -> 안 커요. Nu este inalt (Is not tall)

가다 + 지 않아요 -> 가지 않아요.
크다 + 지 않아요 -> 크지 않아요.

Pentru ca verbele care se formeaza din substantiv +하다, negarea se va forma adaugand 안  in  fata verbului formand 안 하다.
Pe de alta parte, adjectivele se pot nega adaugand 안 in fata, formand ‘안 +adjectiv’.
De notat : pentru verbele 좋아하다 (a placea) sau 싫어하다 (a urî), pentru ca ele nu sunt formate prin forma ‘substantiv + 하다 ‘, ci mai degraba verbe “invizibile” , verbe singulare, negarea lor se va face astfel :
안 좋아하다/ 좋아하지 않다
sau
안 싫어하다/ 싫어히지 읺다

Because verbs that end in 하다 are formed from ‘ Noun + 하다’ , they are negated by adding 안 to the front of the verb, forming ‘Noun 안하다’.
Adjectives, on the other hand, are negated by adding 안 to the front, as in ‘안 + adjective’. Note, however, that for the verbs 좋아하다 (to like) and 싫어하다 ( to hate, to dislike) , because they are not verbs in the form of ‘noun +하다, but single verbs, invisible, they are written as : 안 좋아하다/ 좋아하지 않다 and 안 싫어하다/ 싫어히지 않다.

Exemple de verbe sau adjective :

안 + 일하다 -> 일 안해요 ( Nu lucrez)
일하다 + 지않아요 -> 일하지 않아요
안 + 친절하다 -> 안 친절해요 ( Neprietenos)
친절하다 + 지않아요 -> 친절하지 않아요
안 + 좋아하다 -> 안좋아해요/ 좋아하지 않아요
forma gresita : 좋아 안해요 (X)
wrong sentence

* Chiar daca 안 si 지 않다 pot fi folosite la forme declarativ si interogativ, aceste nu pot fi folosite la imperativ sau propozitiv.

Although 안 and 지 않다 can be used in declarative and interrogative sentences, they cannot be used in imperative or propositive sentences.

• 안가십시오 / 가지 않으십시오 (X)
-> 가지 미십시오 (○) ,forma corecta
Te rog nu pleca ( please don’t go)

• 안 먹읍시다 / 먹지 않읍시다 (X)
-> 먹지 맙시다 (○), forma corecta
Hai sa nu mancam ( let’t not eat)

In conversatie:

불고기를 좋아해요?
Iti place bulgogi?
Do you like bulgogi?

아니요, 저는 고기를 안 먹어요.
Nu, eu nu mananc carne.
No, I don’t eat meat.

토요일에 회사에 가요?
Mergi la birou Sambata?
Do you go to office on Saturdays?

아니요, 토요일에는 가지 않아요.
Nu, Sambata nu lucrez.
No, on Saturdays I don’t work.